1 See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are For this reason the world does not know us, because it did not know Him.
1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
1 See what kind of love the Father has given us: We are called God's children and that is what we are! For this reason the world does not recognize us, because it did not recognize him, either.
1 See what [ an incredible] quality of love the Father has given (shown, bestowed on) us, that we should [be permitted to] be named and called and counted the children of God! And so we are! The reason that the world does not know (recognize, acknowledge) us is that it does not know (recognize, acknowledge) Him.
2 Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.
2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
2 Dear friends, we are now God's children, but what we will be like has not been revealed yet. We know that when the Messiah is revealed, we will be like him, because we will see him as he is.
2 Beloved, we are [even here and] now God's children; it is not yet disclosed (made clear) what we shall be [hereafter], but we know that when He comes and is manifested, we shall [ as God's children] resemble and be like Him, for we shall see Him just as He [really] is.
3 And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.
3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
3 And everyone who has this hope based on him keeps himself pure, just as the Messiah is pure.
3 And everyone who has this hope [resting] on Him cleanses (purifies) himself just as He is pure (chaste, undefiled, guiltless).
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
4 Everyone who keeps living in sin also practices disobedience. In fact, sin is disobedience.
4 Everyone who commits (practices) sin is guilty of lawlessness; for [that is what] sin is, lawlessness (the breaking, violating of God's law by transgression or neglect -- "being unrestrained and unregulated by His commands and His will).
5 You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
5 You know that the Messiah was revealed to take away sins, and there is not any sin in him.
5 You know that He appeared in visible form and became Man to take away [upon Himself] sins, and in Him there is no sin [ essentially and forever].
6 No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.
6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
6 No one who remains in union with him keeps on sinning. The one who keeps on sinning hasn't seen him or known him.
6 No one who abides in Him [who lives and remains in communion with and in obedience to Him -- "deliberately, knowingly, and habitually] commits (practices) sin. No one who [habitually] sins has either seen or known Him [recognized, perceived, or understood Him, or has had an experiential acquaintance with Him].
7 Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
7 Little children, don't let anyone deceive you. The person who practices righteousness is righteous, just as the Messiah is righteous.
7 Boys (lads), let no one deceive and lead you astray. He who practices righteousness [who is upright, conforming to the divine will in purpose, thought, and action, living a consistently conscientious life] is righteous, even as He is righteous.
8 the one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.
8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 The person who practices sin belongs to the evil one, because the Devil has been sinning from the beginning. The reason that the Son of God was revealed was to destroy what the Devil has been doing.
8 [But] he who commits sin [who practices evildoing] is of the devil [takes his character from the evil one], for the devil has sinned (violated the divine law) from the beginning. The reason the Son of God was made manifest (visible) was to undo (destroy, loosen, and dissolve) the works the devil [has done].
9 No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.
9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
9 No one who has been born from God practices sin, because God's seed abides in him. Indeed, he cannot go on sinning, because he has been born from God.
9 No one born (begotten) of God [deliberately, knowingly, and habitually] practices sin, for God's nature abides in him [His principle of life, the divine sperm, remains permanently within him]; and he cannot practice sinning because he is born (begotten) of God.
10 By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
10 This is how God's children and the Devil's children are distinguished. No person who fails to practice righteousness and to love his brother is from God.
10 By this it is made clear who take their nature from God and are His children and who take their nature from the devil and are his children: no one who does not practice righteousness [who does not conform to God's will in purpose, thought, and action] is of God; neither is anyone who does not love his brother (his fellow believer in Christ).
11 For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;
11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
11 This is the message that you have heard from the beginning: We should love one another.
11 For this is the message (the announcement) which you have heard from the first, that we should love one another,
12 not as Cain, who was of the evil one and slew his brother And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother's were righteous.
12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
12 Do not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because what he was doing was evil and his brother's actions were righteous.
12 [And] not be like Cain who [took his nature and got his motivation] from the evil one and slew his brother. And why did he slay him? Because his deeds (activities, works) were wicked and malicious and his brother's were righteous (virtuous).
13 Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
13 Marvel not, my brethren, if the world hate you.
13 So do not be surprised, brothers, if the world hates you.
13 Do not be surprised and wonder, brethren, that the world detests and pursues you with hatred.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
14 We know that we have passed from death to life, because we love one another. The person who does not love remains spiritually dead.
14 We know that we have passed over out of death into Life by the fact that we love the brethren (our fellow Christians). He who does not love abides (remains, is held and kept continually) in [spiritual] death.
15 Everyone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life present in him.
15 Anyone who hates (abominates, detests) his brother [in Christ] is [at heart] a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding ( persevering) within him.
16 We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.
16 Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
16 This is how we have come to know love: the Messiah gave his life for us. We, too, ought to give our lives for our brothers.
16 By this we come to know (progressively to recognize, to perceive, to understand) the [essential] love: that He laid down His [own] life for us; and we ought to lay [our] lives down for [those who are our] brothers [ in Him].
17 But whoever has the world's goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
17 But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
17 Whoever has earthly possessions and notices a brother in need and yet withholds his compassion from him, how can the love of God be present in him?
17 But if anyone has this world's goods (resources for sustaining life) and sees his brother and fellow believer in need, yet closes his heart of compassion against him, how can the love of God live and remain in him?
18 Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.
18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
18 Little children, we must stop expressing love merely by our words and manner of speech; we must love also in action and in truth.
18 Little children, let us not love [merely] in theory or in speech but in deed and in truth (in practice and in sincerity).
19 We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him
19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
19 This is how we will know that we belong to the truth and how we will be able to keep ourselves strong in his presence.
19 By this we shall come to know (perceive, recognize, and understand) that we are of the Truth, and can reassure (quiet, conciliate, and pacify) our hearts in His presence,
20 in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.
20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
20 If our hearts condemn us, God is greater than our hearts and knows everything.
20 Whenever our hearts in [ tormenting] self-accusation make us feel guilty and condemn us. [For we are in God's hands.] For He is above and greater than our consciences (our hearts), and He knows (perceives and understands) everything [nothing is hidden from Him].
21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
21 Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence in the presence of God.
21 And, beloved, if our consciences (our hearts) do not accuse us [if they do not make us feel guilty and condemn us], we have confidence (complete assurance and boldness) before God,
22 and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
22 Whatever we request we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
22 And we receive from Him whatever we ask, because we [ watchfully] obey His orders [observe His suggestions and injunctions, follow His plan for us] and [ habitually] practice what is pleasing to Him.
23 This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
23 And this is his commandment: to believe in the name of his Son, Jesus the Messiah, and to love one another as he commanded us.
23 And this is His order (His command, His injunction): that we should believe in (put our faith and trust in and adhere to and rely on) the name of His Son Jesus Christ (the Messiah), and that we should love one another, just as He has commanded us.
24 The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
24 The person who keeps his commandments abides in God, and God abides in him. This is how we can be sure that he remains in us: he has given us his Spirit.
24 All who keep His commandments [who obey His orders and follow His plan, live and continue to live, to stay and] abide in Him, and He in them. [ They let Christ be a home to them and they are the home of Christ.] And by this we know and understand and have the proof that He [really] lives and makes His home in us: by the [Holy] Spirit Whom He has given us.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org