Saul, The Requested King, Introduced

1 Now there was a man of Benjamin whose name was (A)Kish the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of (a)valor.

1 Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.

1 There was an influential man of Benjamin named Kish(A) son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, son of a Benjaminite.

1 There was a man from Benjamin named Kish, Abiel's son, the grandson of Zeror and great-grandson of Aphiah's son Becorath. A prominent man from Benjamin,

1 There was a man of [the tribe of] Benjamin whose name was Kish the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of influence and wealth.

2 He had a son whose name was Saul, a (B)choice and handsome man, and there was not a more handsome person than he among the sons of Israel; (C)from his shoulders and up he was taller than any of the people.

2 And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

2 He had a son named Saul, an impressive young man.(B) There was no one more impressive among the Israelites than he. He stood a head taller than anyone else.(a)(C)

2 he had a son named Saul, who was a choice and handsome young man. There was no one among the Israelis as handsome as he, and he was a head taller than any of the other people.

2 Kish had a son named Saul, a choice and handsome man; among the sons of Israel there was not a man more handsome than he. From his shoulders and up he was [a head] taller than any of the people.

3 Now the donkeys of Kish, Saul’s father, were lost. So Kish said to his son Saul, “Take now with you one of the servants, and arise, go search for the donkeys.”

3 And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.

3 One day the donkeys of Saul’s father Kish wandered off. Kish said to his son Saul, “Take one of the attendants with you and go look for the donkeys.”

3 The donkeys belonging to Kish, Saul's father, were lost, and Kish told his son Saul, "Take one of the young men with you, get up, and go look for the donkeys."

3 Now the donkeys of Kish, Saul’s father, had wandered off and were lost. Kish said to his son Saul, “Please take one of the servants with you and arise, go look for the donkeys.”

4 He passed through (D)the hill country of Ephraim and passed through the land of (E)Shalishah, but they did not find them. Then they passed through the land of (F)Shaalim, but they were not there. Then he passed through the land of the Benjamites, but they did not find them.

4 And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

4 Saul and his attendant went through the hill country of Ephraim(D) and then through the region of Shalishah,(E) but they didn’t find them. They went through the region of Shaalim(F)—nothing. Then they went through the Benjaminite region but still didn’t find them.

4 He went through the hill country of Ephraim and through the region of Shalishah, but they did not find them. Then they went through the region of Shaalim, but they were not there. They also went through the territory of the descendants of Benjamin, but they did not find them.

4 And they passed through the hill country of Ephraim and the land of Shalishah, but did not find them. Then they passed through the land of Shaalim, but they were not there and the land of the Benjamites, but they [still] did not find them.

5 When they came to the land of (G)Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come, and let us return, (H)or else my father will cease to be concerned about the donkeys and will become anxious for us.”

5 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.

5 When they came to the land of Zuph,(G) Saul said to the attendant who was with him, “Come on, let’s go back, or my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”(H)

5 When they entered the region of Zuph, Saul told the young man with him, "Come on, let's go back so my father does not stop worrying about the donkeys and become anxious about us."

5 When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come, let us return, otherwise my father will stop worrying about the donkeys and become anxious about us.”

Saul Seeks Samuel's Advice

6 He said to him, “Behold now, there is (I)a man of God in this city, and the man is held in honor; (J)all that he says surely comes true. Now let us go there, (K)perhaps he can tell us about our journey on which we have set out.”

6 And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go.

6 “Look,” the attendant said, “there’s a man of God(I) in this city who is highly respected; everything he says is sure to come true.(J) Let’s go there now. Maybe he’ll tell us which way we should go.”(K)

6 The young man said, "Look, there's a man of God in this town. The man is respected, and everything he predicts happens. Now, let's go there. Perhaps he can tell us about the journey on which we have set out."

6 The servant said to him, “Look here, in this city there is a man of God, and the man is held in honor; everything that he says comes true. Now let us go there; perhaps he can advise us about our journey [and tell us where we should go].”

7 Then Saul said to his servant, “But behold, if we go, what shall we bring the man? For the bread is gone from our sack and there is (L)no present to bring to the man of God. What do we have?”

7 Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?

7 “Suppose we do go,” Saul said to his attendant, “what do we take the man? The food from our packs is gone, and there’s no gift to take to the man of God.(L) What do we have?”

7 Saul told the young man, "Look, we could go, but what could we bring the man? The bread is gone from our bags, and there is no present to bring to the man of God. What do we have with us?"

7 Then Saul said to his servant, “But look, if we go [to see him], what shall we bring to the man? For the bread from our sacks is gone and there is no gift to bring to the man of God. What do we have [to offer]?”

8 The servant answered Saul again and said, “Behold, I have in my hand a fourth of a shekel of silver; I will give it to the man of God and he will (M)tell us our way.”

8 And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

8 The attendant answered Saul: “Here, I have a piece(b) of silver. I’ll give it to the man of God, and he will tell us our way.”

8 The young man answered Saul again, "Look here! I have in my hand a quarter shekel of silver. I'll give it to the man of God, and he will tell us about our journey."

8 The servant replied again to Saul, “Here in my hand I have a quarter of a shekel of silver; I will give that to the man of God, and he will advise us as to [where we should go on] our journey [to find the donkeys].”

9 (Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he used to say, “Come, and let us go to the seer”; for he who is called a prophet now was formerly called (N)a seer.)

9 (Beforetime in Israel, when a man went to inquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.)

9 Formerly in Israel, a man who was going to inquire of God would say, “Come, let’s go to the seer,” for the prophet of today was formerly called the seer.(M)

9 (Previously in Israel, a person would say when he went to inquire of God, "Come on! Let's go to the seer!" because the person known as a prophet today was formerly called a seer.)

9 (Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he would say, “Come, let us go to the seer”; for he who is called a prophet today was formerly called a seer.)

10 Then Saul said to his servant, “Well said; come, let us go.” So they went to the city where the man of God was.

10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.

10 “Good,” Saul replied to his attendant. “Come on, let’s go.” So they went to the city where the man of God was.

10 Saul told his young man, "That's a good suggestion! Come on, let's go!" Then they entered the town where the man of God was.

10 Saul said to his servant, “Well said; come, let us go.” So they went to the city where the man of God was living.

11 As they went up the slope to the city, (O)they found young women going out to draw water and said to them, “Is the seer here?”

11 And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

11 As they were climbing the hill to the city, they found some young women coming out to draw water(N) and asked, “Is the seer here?”

11 As they were going up the hill to the town, they met some young women going out to draw water, and they told them, "Is the seer here?"

11 As they went up the hill to the city, they met some young women going out to draw water, and said to them, “Is the seer (prophet) here?”

12 They answered them and said, “He is; (b)see, he is ahead of you. Hurry now, for he has come into the city today, for (P)the people have a sacrifice on (Q)the high place today.

12 And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:

12 The women answered, “Yes, he is ahead of you. Hurry, he just now came to the city, because there’s a sacrifice(O) for the people at the high place(P) today.

12 They answered them: "Yes, he's right there ahead of you. Hurry, for he came to town just today because there is a sacrifice for the people on the high place today.

12 They answered them, “He is; look, he is ahead of you. Hurry now, for he has come into the city today because the people have a sacrifice on the high place today.

13 As soon as you enter the city you will find him before he goes up to the high place to eat, for the people will not eat until he comes, because (R)he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now therefore, go up for you will find him at once.”

13 As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.

13 If you go quickly, you can catch up with him before he goes to the high place to eat. The people won’t eat until he comes because he must bless the sacrifice; after that, the guests can eat. Go up immediately—you can find him now.”

13 When you come into town you can find him before he goes up to the high place to eat. For the people don't eat until he arrives, because he must bless the sacrifice and then after that those who are invited will eat. So go up right now because you can find him now."

13 As you enter the city you will find him before he goes up to the high place to eat, for the people will not eat until he comes, because he must ask the blessing on the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. So go up now, for about now you will find him.”

14 So they went up to the city. As they came into the city, behold, Samuel was coming out toward them to go up to the high place.

14 And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.

14 So they went up toward the city.Saul and his attendant were entering the city when they saw Samuel coming toward them on his way to the high place.

14 They went up to the town, and as they were coming to the center of the town, Samuel was coming out to meet them, on his way up to the high place.

14 So they went up to the city. And as they came into the city, there was Samuel coming out toward them to go up to the high place.

15 Now a day before Saul’s coming, (S)the Lord had (c)revealed this to Samuel saying,

15 Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

15 Now the day before Saul’s arrival, the Lord had informed Samuel,(c)(Q)

15 Now one day before Saul's arrival, the LORD had revealed to Samuel:

15 Now a day before Saul came, the Lord had (a)informed Samuel [of this], saying,

16 “About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and (T)you shall anoint him to be prince over My people Israel; and he will deliver My people from the hand of the Philistines. For (U)I have regarded My people, because their cry has come to Me.”

16 To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.

16 “At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him ruler over My people Israel.(R) He will save them from the hand of the Philistines because I have seen the affliction of My people,(S) for their cry has come to Me.”

16 "About this time tomorrow I'll send you a man from the land of Benjamin, and you are to anoint him as Commander-in-Chief over my people Israel. He'll deliver my people from the control of the Philistines, because I've seen the suffering of my people and because their cry has come up to me."

16 “About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him as leader over My people Israel; and he will save My people from the hand of the Philistines. For I have looked upon [the distress of] My people, because their cry [for help] has come to Me.”

17 When Samuel saw Saul, the Lord (d)said to him, “(V)Behold, the man of whom I spoke to you! This one shall rule over My people.”

17 And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.

17 When Samuel saw Saul, the Lord told him, “Here is the man I told you about;(T) he will rule over My people.”

17 When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man I told you about. This man will rule over my people."

17 When Samuel saw Saul, the Lord said to him, “There is the man of whom I spoke to you. This one shall rule over My people [as their king].”

18 Then Saul approached Samuel in the gate and said, “Please tell me where the seer’s house is.”

18 Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.

18 Saul approached Samuel in the gate area and asked, “Would you please tell me where the seer’s house is?”

18 As Saul approached Samuel in the middle of the gate, he said, "Please tell me where the seer's house is."

18 Then Saul approached Samuel in the [city] gate and said, “Please tell me where the seer’s house is.”

19 Samuel answered Saul and said, “I am the seer. Go up before me to the high place, for you shall eat with me today; and in the morning I will let you go, and will tell you all that is on your mind.

19 And Samuel answered Saul, and said, I am the seer: go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart.

19 “I am the seer,” Samuel answered.(d) “Go up ahead of me to the high place and eat with me today. When I send you off in the morning, I’ll tell you everything that’s in your heart.

19 Samuel answered Saul: "I'm the seer. Go up ahead of me to the high place, and eat with me today. In the morning I'll send you away and tell you everything that is on your mind.

19 Samuel answered Saul, “I am the seer. Go on ahead of me to the high place, for you shall eat with me today; and in the morning I will let you go, and will tell you all that is on your mind.

20 (W)As for your donkeys which were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And (X)for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father’s household?”

20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?

20 As for the donkeys that wandered away from you three days ago,(U) don’t worry about them because they’ve been found. And who does all Israel desire(V) but you and all your father’s family?”

20 Now as for your donkeys that were lost three days ago, don't give any thought to them, because they've been found. Meanwhile, to whom is all Israel looking, if not to you and all of your father's household?"

20 As for your donkeys which were lost three days ago, do not be concerned about them, for they have been found. And for whom are all things that are desirable in Israel? Are they not for you and for all your father’s household (family)?”

21 Saul replied, “(Y)Am I not a Benjamite, of (Z)the smallest of the tribes of Israel, and my family the least of all the families of the (e)tribe of Benjamin? Why then do you speak to me in this way?”

21 And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?

21 Saul responded, “Am I not a Benjaminite(W) from the smallest of Israel’s tribes and isn’t my clan the least important of all the clans of the Benjaminite tribe?(X) So why have you said something like this to me?”

21 Saul answered: "Am I not a descendant of Benjamin from the least of the tribes of Israel? Isn't my family the least important of all the families of the tribe of Benjamin? Why have you spoken to me like this?"

21 Saul replied, “Am I not a Benjamite, of (b)the smallest of the tribes of Israel? And is not my family the smallest of all the families of the tribe of Benjamin? Why then have you spoken this way to me [as if I were very important]?”

22 Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who were invited, who were about thirty men.

22 And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.

22 Samuel took Saul and his attendant, brought them to the banquet hall, and gave them a place at the head of the 30(e) or so men who had been invited.

22 Then Samuel took Saul and his young man and brought them to a room where he gave them a place at the head of those who were invited, of whom there were about 30 men.

22 Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall [at the high place] and gave them a place [to sit] at the head of the persons—about thirty men—who were invited [while the rest ate outside].

23 Samuel said to the cook, “(f)Bring the portion that I gave you, concerning which I said to you, ‘Set it (g)aside.’”

23 And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.

23 Then Samuel said to the cook, “Get the portion of meat that I gave you and told you to set aside.”

23 Then Samuel told the cook, "Bring the portion that I gave you, the one I told you to set aside."

23 Samuel said to the cook, “Bring the [priests’] portion that I gave you, regarding which I told you, ‘Set it aside.’”

24 Then the cook (AA)took up the leg with what was on it and set it before Saul. And Samuel said, “Here is what has been reserved! Set it before you and eat, because it has been kept for you until the appointed time, (h)since I said I have invited the people.” So Saul ate with Samuel that day.

24 And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.

24 The cook picked up the thigh(Y) and what was attached to it and set it before Saul. Then Samuel said, “Notice that the reserved piece is set before you. Eat it because it was saved for you for this solemn event at the time I said, ‘I’ve invited the people.’” So Saul ate with Samuel that day.

24 The cook picked up the thigh and what was on it and set it in front of Saul. Then Samuel said, "Here is what is left! Set it before you and eat, for it has been kept for you until the appointed time, about which I said, "I've invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day.

24 Then the cook lifted up the leg (thigh) with the meat that was on it [indicating that it was the priest’s honored portion] and placed it before Saul. Samuel said, “Here is what has been reserved [for you]. Set it before you and eat, because it has been kept for you until the appointed time, ever since I invited the people.” So Saul ate with Samuel that day.

25 When they came down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul (AB)on the (i)roof.

25 And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.

25 Afterward, they went down from the high place to the city, and Samuel spoke with Saul on the roof.(f)(Z)

25 When they had come down from the high place into town, Samuel spoke to Saul on the roof.

25 When they came down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul on the (c)roof [of his house].

26 And they arose early; and at daybreak Samuel called to Saul on the roof, saying, “Get up, that I may send you away.” So Saul arose, and both he and Samuel went out into the street.

26 And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.

26 They got up early, and just before dawn, Samuel called to Saul on the roof, “Get up, and I’ll send you on your way!” Saul got up, and both he and Samuel went outside.

26 They got up early in the morning, and about daybreak Samuel called to Saul on the roof, "Get up and I'll send you off." Saul got up and the two of them, he and Samuel, went outside.

26 They got up early [the next day]; and at dawn Samuel called Saul [who was sleeping] on the roof, saying, “Get up, so that I may send you on your way.” Saul got up, and both he and Samuel went outside.

27 As they were going down to the edge of the city, Samuel said to Saul, “Say to the servant that he might go ahead of us and pass on, but you remain standing now, that I may proclaim the word of God to you.”

27 And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on,) but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God.

27 As they were going down to the edge of the city, Samuel said to Saul, “Tell the attendant to go on ahead of us, but you stay for a while, and I’ll reveal the word of God to you.” So the attendant went on.

27 As they were going down to the edge of the town, Samuel told Saul, "Tell your young man to go ahead of us and when he has gone ahead, stop for a while so I may declare God's word to you."

27 As they were going down to the outskirts of the city, Samuel said to Saul, “Tell the servant to go on ahead of us so that he may pass by but you stand still now so that I may proclaim the word of God to you.”

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org