1 Finally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.
1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
1 Now then, brothers, you learned from us how you ought to live and to please God, as in fact you are doing. We ask and encourage you in the Lord to do so even more.
1 Furthermore, brethren, we beg and admonish you in [virtue of our union with] the Lord Jesus, that [you follow the instructions which] you learned from us about how you ought to walk so as to please and gratify God, as indeed you are doing, [and] that you do so even more and more abundantly [attaining yet greater perfection in living this life].
2 For you know what commandments we gave you by the authority of the Lord Jesus.
2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
2 You know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
2 For you know what charges and precepts we gave you [ on the authority and by the inspiration of] the Lord Jesus.
3 For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;
3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
3 For it is God's will that you be sanctified: You must abstain from sexual immorality.
3 For this is the will of God, that you should be consecrated (separated and set apart for pure and holy living): that you should abstain and shrink from all sexual vice,
4 that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
4 Each of you must know how to control his own body in a holy and honorable manner,
4 That each one of you should know how to possess (control, manage) his own body in consecration (purity, separated from things profane) and honor,
5 not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
5 not with passion and lust like the gentiles who do not know God.
5 Not [to be used] in the passion of lust like the heathen, who are ignorant of the true God and have no knowledge of His will,
6 and that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned you.
6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
6 Furthermore, you must never take advantage of or exploit a brother in this regard, because the Lord avenges all these things, just as we already told you and warned you.
6 That no man transgress and overreach his brother and defraud him in this matter or defraud his brother in business. For the Lord is an avenger in all these things, as we have already warned you solemnly and told you plainly.
7 For God has not called us for the purpose of impurity, but in sanctification.
7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
7 For God did not call us to be impure, but to be holy.
7 For God has not called us to impurity but to consecration [to dedicate ourselves to the most thorough purity].
8 So, he who rejects this is not rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you.
8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
8 Therefore, whoever rejects this instruction is not rejecting human authority but God, who gives you his Holy Spirit.
8 Therefore whoever disregards (sets aside and rejects this) disregards not man but God, Whose [very] Spirit [Whom] He gives to you is holy (chaste, pure).
9 Now as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
9 Now you do not need anyone to write to you about brotherly love, since you have been taught by God to love each other.
9 But concerning brotherly love [for all other Christians], you have no need to have anyone write you, for you yourselves have been [personally] taught by God to love one another.
10 for indeed you do practice it toward all the brethren who are in all Macedonia But we urge you, brethren, to excel still more,
10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
10 In fact, you are showing love to all the brothers throughout Macedonia, but we urge you, brothers, to keep on doing this even more.
10 And indeed you already are [extending and displaying your love] to all the brethren throughout Macedonia. But we beseech and earnestly exhort you, brethren, that you excel [in this matter] more and more,
11 and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we commanded you,
11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
11 Also, make it your goal to live quietly, to mind your own business, and to work with your own hands, as we instructed you,
11 To make it your ambition and definitely endeavor to live quietly and peacefully, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you,
12 so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.
12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
12 so that you may win the respect of outsiders, and have need of nothing.
12 So that you may bear yourselves becomingly and be correct and honorable and command the respect of the outside world, being dependent on nobody [self-supporting] and having need of nothing.
13 But we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.
13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
13 But we do not want you to be ignorant, brothers, about those who have died, so that you may not grieve like other people who have no hope.
13 Now also we would not have you ignorant, brethren, about those who fall asleep [ in death], that you may not grieve [for them] as the rest do who have no hope [beyond the grave].
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so through Jesus God will bring those who have died with him.
14 For since we believe that Jesus died and rose again, even so God will also bring with Him through Jesus those who have fallen asleep [ in death].
15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
15 For we declare to you what the Lord has told us to say: We who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who have died.
15 For this we declare to you by the Lord's [own] word, that we who are alive and remain until the coming of the Lord shall in no way precede [into His presence] or have any advantage at all over those who have previously fallen asleep [in Him in death].
16 For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
16 With a shout of command, with the archangel's call, and with the sound of God's trumpet, the Lord himself will come down from heaven, and the dead who belong to the Messiah will rise first.
16 For the Lord Himself will descend from heaven with a loud cry of summons, with the shout of an archangel, and with the blast of the trumpet of God. And those who have departed this life in Christ will rise first.
17 Then we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we shall always be with the Lord.
17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
17 Then we who are alive and remain will be caught up in the clouds together with them to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
17 Then we, the living ones who remain [on the earth], shall simultaneously be caught up along with [the resurrected dead] in the clouds to meet the Lord in the air; and so always (through the eternity of the eternities) we shall be with the Lord!
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org