2 Samuel 18



Absalom Dies In Battle

1 Then David numbered the people who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.

1 And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.

1 David mustered his forces and appointed officers in charge of regiments and companies.

1 David numbered the men who were with him and set over them commanders of thousands and of hundreds.

2 David sent the people out, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people, "I myself will surely go out with you also."

2 And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.

2 Dividing his forces into three groups, he set Joab as commander of one third of his army, Zeruiah's son Abishai, Joab's brother, as commander of another third, and Ittai from Gath as commander of another third. The king informed the army, "I'm going out to battle with you, too."

2 David sent forth the army, a third under command of Joab, a third under Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite. [He] told the men, I myself will go out with you also.

3 But the people said, "You should not go out; for if we indeed flee, they will not care about us; even if half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us; therefore now it is better that you be ready to help us from the city."

3 But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.

3 "No way!" his army responded. "If we have to retreat from the battle, Absalom's men won't care about us. Even if half of us die, they won't care about us. But you are worth 10,000 of us. The best thing you can do for us is to remain in the city."

3 But the men said, You shall not go out. For if we flee, they will not care about us; if half of us die, they will not care about us. But you are worth 10,000 such as we are. So now it is better that you be able to help us from the city.

4 Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and thousands.

4 And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.

4 So David responded, "I'll do what you think best." Then he stood alongside the city gate as the army went out in battle array by hundreds and thousands.

4 The king said to them, Whatever seems best to you I will do. So he stood beside the gate, and all the army came out by hundreds and by thousands.

5 The king charged Joab and Abishai and Ittai, saying, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." And all the people heard when the king charged all the commanders concerning Absalom.

5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.

5 As they were going out, the king ordered Joab, Abishai, and Ittai, "Treat young Absalom gently for my sake." Everyone heard what the king had ordered his commanders about Absalom.

5 The king commanded Joab, Abishai, and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man Absalom. And all the people heard when the king gave orders to all the commanders about Absalom.

6 Then the people went out into the field against Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.

6 So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;

6 David's army left for the battlefield to fight Absalom and his Israeli followers, and they also fought in the Ephraim forest,

6 So the army went out into the field against Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.

7 The people of Israel were defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great, 20,000 men.

7 Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.

7 where David's army of servants defeated the Israelis. Many died that day 20,000 men.

7 [Absalom's] men of Israel were defeated by the servants of David, and there was a great slaughter that day of 20,000 men.

8 For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

8 For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.

8 The battle spread throughout the entire countryside, and the forest claimed more casualties that day than did the sword fighting.

8 For the battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more men that day than did the sword.

Absalom's Death

9 Now Absalom happened to meet the servants of David. For Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak. And his head caught fast in the oak, so he was left hanging between heaven and earth, while the mule that was under him kept going.

9 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.

9 Absalom happened to run into David's soldiers. While Absalom was trying to get away on his mule, it ran under the thick branches of a giant oak tree, and Absalom's head got caught in the tree! As his mule ran out from under him, Absalom was left hanging above the ground.

9 Then Absalom [unavoidably] met the servants of David. Absalom rode on a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and Absalom's head caught fast [in a fork] of the oak; and the mule under him ran away, leaving him hanging between the heavens and the earth.

10 When a certain man saw it, he told Joab and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."

10 And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.

10 When one of the soldiers saw what had happened, he told Joab, "I saw Absalom stuck in an oak tree!"

10 A certain man saw it and told Joab, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.

11 Then Joab said to the man who had told him, "Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt."

11 And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.

11 Joab asked the man who was reporting to him, "What! You saw him? Why didn't you kill him right then and there? I would've given you ten pieces of silver and a warrior's sash!"

11 Joab said to the man, You saw him! Why did you not strike him down to the ground? I would have given you ten shekels of silver and a girdle.

12 The man said to Joab, "Even if I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I would not put out my hand against the king's son; for in our hearing the king charged you and Abishai and Ittai, saying, 'Protect for me the young man Absalom!'

12 And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.

12 But the soldier replied to Joab, "I wouldn't have touched the king's son even if you dropped 1,000 pieces of silver right into my hands, because we heard the king command you, Abishai, and Ittai, "Watch how you treat the young man Absalom!'

12 The man told Joab, Though I should receive 1,000 pieces of silver, yet I would not put forth my hand against the king's son. For in our hearing the king charged you, Abishai, and Ittai, Have a care, whoever you be, for the young man Absalom.

13 "Otherwise, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof."

13 Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.

13 If I had taken his life, the king would have uncovered everything about it, and you would never have protected me!"

13 Otherwise, if I had dealt falsely against his life -- "for nothing is hidden from the king -- "you yourself would have taken sides against me.

14 Then Joab said, "I will not waste time here with you." So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.

14 Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.

14 "There's no reason to wait for you!" Joab retorted. Then he took three spears in his hand and stabbed Absalom in the heart while he was still alive, dangling from the branches of the oak tree.

14 Joab said, I will not tarry thus with you. He took three darts in his hand and thrust them into the body of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.

15 And ten young men who carried Joab's armor gathered around and struck Absalom and killed him.

15 And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.

15 Ten young men who served as Joab's personal assistants then surrounded Absalom, striking him repeatedly and killing him.

15 And ten young men, Joab's armor-bearers, surrounded and struck Absalom and killed him.

16 Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.

16 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.

16 At this, Joab sounded his battle trumpet and his troops stopped pursuing the other Israelis.

16 Then Joab blew the trumpet, and the troops returned from pursuing Israel, for Joab restrained and spared them.

17 They took Absalom and cast him into a deep pit in the forest and erected over him a very great heap of stones And all Israel fled, each to his tent.

17 And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.

17 Meanwhile, Joab's army grabbed Absalom's body, tossed it into a large pit in the forest, and filled it up with a huge pile of rocks. Then the Israelis ran away back to their homes.

17 They took Absalom and cast him into a great pit in the forest and raised a very great heap of stones upon him. And all Israel fled, everyone to his own home.

18 Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar which is in the King's Valley, for he said, "I have no son to preserve my name." So he named the pillar after his own name, and it is called Absalom's Monument to this day.

18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.

18 While Absalom had been living, he had erected a pillar as a monument to himself in King's Valley because he had been telling himself, "I don't have a son to carry on my family name." So he named the pillar after himself it's called Absalom's Monument even today.

18 Now Absalom in his lifetime had reared up for himself a pillar which is in the King's Valley, for he said, I have no son to keep my name in remembrance. He called the pillar after his own name, and to this day it is called Absalom's Monument.

David Hears Of Absalom's Death

19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the king news that the LORD has freed him from the hand of his enemies."

19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.

19 Zadok's son Ahimaaz told Joab, "Let me run over to King David and take him the news. I'll mention that the LORD has delivered him from his enemies."

19 Then said Ahimaaz son of Zadok, Let me now run and bear the king tidings of how the Lord has avenged David of his enemies.

20 But Joab said to him, "You are not the man to carry news this day, but you shall carry news another day; however, you shall carry no news today because the king's son is dead."

20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.

20 But Joab answered Ahimaaz, "You're not the man to deliver news today. Do it any other time, but not today, because the king's son is dead."

20 Joab told him, You shall not carry news today, but another time. Today you shall bear no news, for the king's son is dead.

21 Then Joab said to the Cushite, "Go, tell the king what you have seen." So the Cushite bowed to Joab and ran.

21 Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.

21 So Joab ordered a man from Ethiopia, "Go tell the king what you've seen." So the Ethiopian saluted Joab and then ran to tell David.

21 Then said Joab to the Cushite [an Ethiopian], Go tell the king what you have seen. And the Cushite bowed to Joab and ran.

22 Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, "But whatever happens, please let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why would you run, my son, since you will have no reward for going?"

22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?

22 "Please," Zadok's son Ahimaaz continued, "No matter what happens, let me follow the Ethiopian!" Joab asked him, "Why this request to run, my son? There's no reward in it for you."

22 Then said Ahimaaz son of Zadok again to Joab, But anyhow, let me, I pray you, also run after the Cushite. Joab said, Why should you run, my son, seeing you will have no reward, for you have not sufficient tidings?

23 "But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.

23 But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.

23 "No matter what, I'm running," Ahimaaz replied. So Joab told Ahimaaz, "Run!" And Ahimaaz ran, taking the Jordan Valley road, passing the Ethiopian.

23 But he said, Let me run anyhow. So Joab said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain and outran the Cushite.

24 Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and raised his eyes and looked, and behold, a man running by himself.

24 And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.

24 Meanwhile, David was sitting between the inner and outer gates of the city. The watchman was up on the roof of the gateway near the walls, looking around, and there was a man running by himself!

24 Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof over the gate by the wall, and when he looked, he saw a man running alone.

25 The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.

25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

25 So the watchman called out his news to the king.

25 The watchman called out and told the king. The king said, If he is alone, he has news to tell. And he came on and drew near.

26 Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."

26 And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

26 The king responded, "If he's alone, he's bringing some news to report." As the man continued to draw near and approach the palace, the watchman observed another man running. So he called out to the gatekeeper, "There's another man running by himself!" The king replied, "He's also bringing some news to report!"

26 Then the watchman saw another man running, and the watchman called to the gatekeeper, Behold, another man running alone. The king said, He also brings news.

27 The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok " And the king said, "This is a good man and comes with good news."

27 And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.

27 Then the watchman observed, "It looks to me that the runner out in front is running like Zadok's son Ahimaaz!" The king replied, "This is a good man bearing good news!"

27 The watchman said, I think the man in front runs like Ahimaaz son of Zadok. The king said, He is a good man and comes with good tidings.

28 Ahimaaz called and said to the king, "All is well." And he prostrated himself before the king with his face to the ground And he said, "Blessed is the LORD your God, who has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."

28 And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.

28 "Everything's fine!" Ahimaaz announced to the king. He bowed low with his face to the ground before the king and said, "Praise be to the LORD your God! He has handed over the men who rebelled against your majesty the king."

28 And Ahimaaz called and said to the king, All is well! And he fell down to the ground on his face before the king and said, Blessed be the Lord your God, Who has shut up the men who lifted up their hands against my lord the king.

29 The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was."

29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.

29 "Are things fine with respect to the young man Absalom?" the king asked. Ahimaaz answered, "I saw a lot of confusion about the time Joab was getting ready to send the king's courier and me, your servant, but I'm not sure what was going on."

29 The king said, Is the young man Absalom safe? Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant and me, your servant, I saw a great tumult, but I do not know what it was.

30 Then the king said, "Turn aside and stand here." So he turned aside and stood still.

30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.

30 The king replied, "Stand here at attention and wait." So he stepped to the side and stood there waiting.

30 The king told him, Turn aside; stand here. And he turned aside and stood still.

David's Grief

31 Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, "Let my lord the king receive good news, for the LORD has freed you this day from the hand of all those who rose up against you."

31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

31 Just then the Ethiopian arrived. He reported, "Good news, your majesty the king! The LORD has delivered you from the control of everyone who rebelled against you!"

31 And behold, the Cushite (Ethiopian) came, and he said, News, my lord the king! For the Lord has delivered you this day from all who rose up against you.

32 Then the king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" And the Cushite answered, "Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!"

32 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.

32 The king asked the Ethiopian, "Is the young man safe?" The Ethiopian answered, "May the enemies of your majesty the king including everyone who rebels and tries to harm you become like that young man"."

32 The king said to the Cushite, Is the young man Absalom safe? The Cushite replied, May the enemies of my lord the king and all who rise against you to do evil be like that young man is.

33 The king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, "O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!"

33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!

33 Deeply shaken, the king went up to the chamber overlooking the city gate, weeping bitterly and crying out as he went along, "My son Absalom! My son! My son Absalom! I wish I had died instead of you, Absalom my son, my son!"

33 And the king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would to God I had died for you, O Absalom, my son, my son!



International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org