1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by God's will in keeping with the promise of life that is in the Messiah Jesus.
1 Paul, an apostle (special messenger) of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
2 To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 To: Timothy, my dear child. May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus our Lord be yours!
2 To Timothy, [my] beloved child: Grace (favor and spiritual blessing), mercy, and [heart] peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
3 I constantly thank my God whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did when I remember you in my prayers night and day,
3 I thank God Whom I worship with a pure conscience, in the spirit of my fathers, when without ceasing I remember you night and day in my prayers,
4 longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.
4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
4 recalling your tears and longing to see you so that I can be filled with joy.
4 And when, as I recall your tears, I yearn to see you so that I may be filled with joy.
5 For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
5 I am reminded of your sincere faith, which first existed in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that this faith also exists in you.
5 I am calling up memories of your sincere and unqualified faith (the leaning of your entire personality on God in Christ in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness), [a faith] that first lived permanently in [the heart of] your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am [fully] persuaded, [dwells] in you also.
6 For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
6 For this reason, I am reminding you to fan into flames the gift of God that is within you through the laying on of my hands.
6 That is why I would remind you to stir up (rekindle the embers of, fan the flame of, and keep burning) the [gracious] gift of God, [the inner fire] that is in you by means of the laying on of my hands [ with those of the elders at your ordination].
7 For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
7 For God did not give us a spirit of timidity but one of power, love, and self-discipline.
7 For God did not give us a spirit of timidity (of cowardice, of craven and cringing and fawning fear), but [He has given us a spirit] of power and of love and of calm and well-balanced mind and discipline and self-control.
8 Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,
8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
8 Therefore, never be ashamed of the testimony about our Lord or of me, his prisoner. Instead, by God's power, join me in suffering for the sake of the gospel.
8 Do not blush or be ashamed then, to testify to and for our Lord, nor of me, a prisoner for His sake, but [ with me] take your share of the suffering [to which the preaching] of the Gospel [may expose you, and do it] in the power of God.
9 who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity,
9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
9 He saved us and called us with a holy calling, not according to our own accomplishments, but according to his own purpose and the grace that was given to us in the Messiah Jesus before time began.
9 [For it is He] Who delivered and saved us and called us with a calling in itself holy and leading to holiness [to a life of consecration, a vocation of holiness]; [He did it] not because of anything of merit that we have done, but because of and to further His own purpose and grace (unmerited favor) which was given us in Christ Jesus before the world began [eternal ages ago].
10 but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
10 Now, however, that grace has been revealed through the coming of our Savior the Messiah Jesus, who has destroyed death and through the gospel has brought life and release from death into full view.
10 [It is that purpose and grace] which He now has made known and has fully disclosed and made real [to us] through the appearing of our Savior Christ Jesus, Who annulled death and made it of no effect and brought life and immortality (immunity from eternal death) to light through the Gospel.
11 for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.
11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
11 For the sake of this gospel I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the gentiles.
11 For [the proclaiming of] this [Gospel] I was appointed a herald (preacher) and an apostle (special messenger) and a teacher of the Gentiles.
12 For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
12 That is why I suffer as I do. However, I am not ashamed, for I know the one in whom I have put my trust, and I'm convinced that he is able to protect what he has entrusted to me until the day that he comes.
12 And this is why I am suffering as I do. Still I am not ashamed, for I know (perceive, have knowledge of, and am acquainted with) Him Whom I have believed (adhered to and trusted in and relied on), and I am [positively] persuaded that He is able to guard and keep that which has been entrusted to me and which I have committed [to Him] until that day.
13 Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
13 Hold on to the pattern of healthy teachings that you have heard from me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus.
13 Hold fast and follow the pattern of wholesome and sound teaching which you have heard from me, in [all] the faith and love which are [for us] in Christ Jesus.
14 Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
14 With the help of the Holy Spirit who lives in us, protect the good treasure that has been entrusted to you.
14 Guard and keep [with the greatest care] the precious and excellently adapted [Truth] which has been entrusted [to you], by the [help of the] Holy Spirit Who makes His home in us.
15 You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
15 You know that everyone in Asia has abandoned me, including Phygelus and Hermogenes.
15 You already know that all who are in Asia turned away and forsook me, Phygelus and Hermogenes among them.
16 The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;
16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, for he often took care of me and was not ashamed that I was a prisoner.
16 May the Lord grant [His] mercy to the family of Onesiphorus, for he often showed me kindness and ministered to my needs [comforting and reviving and bracing me like fresh air]! He was not ashamed of my chains and imprisonment [for Christ's sake].
17 but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me--
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
17 Instead, when he arrived in Rome he searched diligently for me and found me.
17 No, rather when he reached Rome, he searched diligently and eagerly for me and found me.
18 the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day--and you know very well what services he rendered at Ephesus.
18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
18 May the Lord grant that he finds mercy on the day he comes again. You know very well how much he assisted me in Ephesus.
18 May the Lord grant to him that he may find mercy from the Lord on that [great] day! And you know how many things he did for me and what a help he was at Ephesus [you know better than I can tell you].
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org