1 You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 You, therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 As for you, my child, be strong by the grace that is in the Messiah Jesus.
1 So you, my son, be strong (strengthened inwardly) in the grace (spiritual blessing) that is [to be found only] in Christ Jesus.
2 The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
2 And what you have heard from me in the presence of many witnesses, commit to faithful men who will be able to teach others also.
2 What you have heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will be able to teach others as well.
2 And the [instructions] which you have heard from me along with many witnesses, transmit and entrust [as a deposit] to reliable and faithful men who will be competent and qualified to teach others also.
3 Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
3 Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
3 Join me in suffering like a good soldier of the Messiah Jesus.
3 Take [with me] your share of the hardships and suffering [which you are called to endure] as a good (first-class) soldier of Christ Jesus.
4 No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
4 To please the recruiter, no one serving as a soldier gets entangled in the concerns of everyday life.
4 No one serving in the military gets mixed up in civilian matters, for his aim is to please his commanding officer.
4 No soldier when in service gets entangled in the enterprises of [civilian] life; his aim is to satisfy and please the one who enlisted him.
5 Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
5 Also, if anyone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes according to the rules.
5 Moreover, no one who is an athlete wins a prize unless he competes according to the rules.
5 And if anyone enters competitive games, he is not crowned unless he competes lawfully (fairly, according to the rules laid down).
6 The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
6 It is the hardworking farmer who ought to be the first to get a share of the crops.
6 Furthermore, it is the hard working farmer who should have the first share of the crops.
6 [It is] the hard-working farmer [who labors to produce] who must be the first partaker of the fruits.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
7 Think about what I am saying. The Lord will help you to understand all these things.
7 Think over these things I am saying [understand them and grasp their application], for the Lord will grant you full insight and understanding in everything.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
8 Keep in mind Jesus Christ, risen from the dead, descended from David, according to my gospel.
8 Meditate on Jesus, the Messiah, who was raised from the dead and is a descendant of David. This is the gospel I tell others.
8 Constantly keep in mind Jesus Christ (the Messiah) [as] risen from the dead, [as the prophesied King] descended from David, according to the good news (the Gospel) that I preach.
9 for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
9 For this I suffer, to the point of being bound like a criminal; but God's message is not bound.
9 Because of it I am experiencing trouble, even to the point of being chained like a criminal. However, God's word is not chained.
9 For that [Gospel] I am suffering affliction and even wearing chains like a criminal. But the Word of God is not chained or imprisoned!
10 For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 This is why I endure all things for the elect: so that they also may obtain salvation, which is in Christ Jesus, with eternal glory.
10 For that reason, I endure everything for the sake of those who have been chosen so that they, too, may receive the salvation that is in the Messiah Jesus, along with eternal glory.
10 Therefore I [am ready to] persevere and stand my ground with patience and endure everything for the sake of the elect [God's chosen], so that they too may obtain [the] salvation which is in Christ Jesus, with [the reward of] eternal glory.
11 It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;
11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
11 This saying is trustworthy: For if we have died with Him, we will also live with Him;
11 This saying is trustworthy: In dying with the Messiah, true life we gain.
11 The saying is sure and worthy of confidence: If we have died with Him, we shall also live with Him.
12 If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
12 if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
12 Enduring, we with him will reign. Who him denies, he will disclaim.
12 If we endure, we shall also reign with Him. If we deny and disown and reject Him, He will also deny and disown and reject us.
13 If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
13 if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
13 Our faith may fail, his never wanes That's who he is, he cannot change!
13 If we are faithless [do not believe and are untrue to Him], He remains true (faithful to His Word and His righteous character), for He cannot deny Himself.
14 Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
14 Remind them of these things, charging them before God not to fight about words; this is in no way profitable and leads to the ruin of the hearers.
14 Remind others about these things, and warn them before God not to argue over words. Arguing does not do any good but only destroys those who are listening.
14 Remind [the people] of these facts and [solemnly] charge them in the presence of the Lord to avoid petty controversy over words, which does no good but upsets and undermines the faith of the hearers.
15 Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
15 Be diligent to present yourself approved to God, a worker who doesn't need to be ashamed, correctly teaching the word of truth.
15 Do your best to present yourself to God as an approved worker who has nothing to be ashamed of, handling the word of truth with precision.
15 Study and be eager and do your utmost to present yourself to God approved (tested by trial), a workman who has no cause to be ashamed, correctly analyzing and accurately dividing [rightly handling and skillfully teaching] the Word of Truth.
16 But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
16 But avoid irreverent, empty speech, for this will produce an even greater measure of godlessness.
16 However, avoid pointless discussions. For people will become more and more ungodly,
16 But avoid all empty (vain, useless, idle) talk, for it will lead people into more and more ungodliness.
17 and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
17 And their word will spread like gangrene, among whom are Hymenaeus and Philetus.
17 and what they say will spread everywhere like gangrene. Hymenaeus and Philetus are like that.
17 And their teaching [will devour; it] will eat its way like cancer or spread like gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus,
18 men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
18 They have deviated from the truth, saying that the resurrection has already taken place, and are overturning the faith of some.
18 They have abandoned the truth by claiming that the resurrection has already taken place, and so they destroy the faith of others.
18 Who have missed the mark and swerved from the truth by arguing that the resurrection has already taken place. They are undermining the faith of some.
19 Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, "The Lord knows those who are His," and, "Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness."
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
19 Nevertheless, God's solid foundation stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are His, and Everyone who names the name of the Lord must turn away from unrighteousness.
19 However, God's solid foundation still stands. It has this inscription on it: "The Lord knows those who belong to him," and "Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from evil."
19 But the firm foundation of (laid by) God stands, sure and unshaken, bearing this seal (inscription): The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names [himself by] the name of the Lord give up all iniquity and stand aloof from it.
20 Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
20 Now in a large house there are not only gold and silver bowls, but also those of wood and earthenware, some for special use, some for ordinary.
20 In a large house there are not only utensils made of gold and silver, but also those made of wood and clay. Some are for special use, while others are for ordinary use.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also [utensils] of wood and earthenware, and some for honorable and noble [use] and some for menial and ignoble [use].
21 Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
21 So if anyone purifies himself from these things, he will be a special instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.
21 Therefore, if anyone stops associating with these people, he will become a special utensil, set apart for the owner's use, prepared for every good action.
21 So whoever cleanses himself [from what is ignoble and unclean, who separates himself from contact with contaminating and corrupting influences] will [then himself] be a vessel set apart and useful for honorable and noble purposes, consecrated and profitable to the Master, fit and ready for any good work.
22 Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22 Flee from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
22 Flee from youthful passions. Instead, pursue righteousness, faithfulness, love, and peace together with those who call on the Lord with a pure heart.
22 Shun youthful lusts and flee from them, and aim at and pursue righteousness (all that is virtuous and good, right living, conformity to the will of God in thought, word, and deed); [and aim at and pursue] faith, love, [and] peace (harmony and concord with others) in fellowship with all [Christians], who call upon the Lord out of a pure heart.
23 But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
23 But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they breed quarrels.
23 Do not have anything to do with foolish and stupid discussions, because you know they breed arguments.
23 But refuse (shut your mind against, have nothing to do with) trifling (ill-informed, unedifying, stupid) controversies over ignorant questionings, for you know that they foster strife and breed quarrels.
24 The Lord's bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
24 The Lord's slave must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,
24 A servant of the Lord must not argue. Instead, he must be kind to everyone, teachable, willing to suffer wrong,
24 And the servant of the Lord must not be quarrelsome (fighting and contending). Instead, he must be kindly to everyone and mild-tempered [preserving the bond of peace]; he must be a skilled and suitable teacher, patient and forbearing and willing to suffer wrong.
25 with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
25 instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance to know the truth.
25 and gentle when refuting opponents. After all, maybe God will allow them to repent and to come to a full knowledge of the truth,
25 He must correct his opponents with courtesy and gentleness, in the hope that God may grant that they will repent and come to know the Truth [that they will perceive and recognize and become accurately acquainted with and acknowledge it],
26 and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
26 Then they may come to their senses and escape the Devil's trap, having been captured by him to do his will.
26 so that they might escape from the Devil's snare, even though they've been held captive by him to do his will.
26 And that they may come to their senses [and] escape out of the snare of the devil, having been held captive by him, [henceforth] to do His [God's] will.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org