Parallel Verses

New American Standard Bible

and said to them, “Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”

King James Version

And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

Holman Bible

and told them, “Men, I can see that this voyage is headed toward damage and heavy loss, not only of the cargo and the ship but also of our lives.”

International Standard Version

"Men, I see that during this voyage there will be hardship and a heavy loss not only of the cargo and ship, but also of our lives."

A Conservative Version

saying to them, Men, I perceive that the voyage is going to be with injury and much damage, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.

American Standard Version

and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.

Amplified

saying, “Men, I sense [after careful thought and observation] that this voyage will certainly be a disaster and with great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”

An Understandable Version

saying, "Sirs, I can see that this voyage will result in suffering and much loss, not only to the ship and its cargo, but also to our [very] lives."

Anderson New Testament

saying: Men, I perceive that this voyage will be with damage and much loss, not only to the cargo and the ship, but also to our lives.

Bible in Basic English

Saying, Friends, I see that this journey will be one of great damage and loss, not only to the goods and the ship, but to ourselves.

Common New Testament

and said to them, "Men, I perceive that the voyage will be with injury and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

Daniel Mace New Testament

"my friends, said he, I foresee our voyage will be attended with great difficulties, and no small risk of losing not only the ship and cargo, but our lives too."

Darby Translation

saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.

Godbey New Testament

saying to them, Men, I perceive that this voyage is going to be with peril and much loss, not only with the cargo and the ship, but also of our lives.

Goodspeed New Testament

"Gentlemen," he said, "I see that this voyage is likely to end in disaster and heavy loss, not only to ship and cargo but to our own lives also."

John Wesley New Testament

Paul exhorted them, Saying to them, Sirs, I perceive that this voyage is like to be with injury and much damage, not only to the lading and the ship, but also to our lives.

Julia Smith Translation

Saying to them, Men, I see that with violence and much damage, not only of the cargo and ship, but also of our lives, the voyage is about to be.

King James 2000

And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the cargo and ship, but also of our lives.

Lexham Expanded Bible

saying to them, "Men, I perceive that the voyage is going {to end} with disaster and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives!"

Modern King James verseion

saying, Men, I perceive that this voyage is about to be with much harm and loss, and not only much cargo and of the ship, but also of our souls.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and said unto them, "Sirs I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not of the lading and ship only: but also of our lives."

Moffatt New Testament

"Men," said he, "I see this voyage is going to be attended with hardship and serious loss not only to the cargo and the ship but also to our own lives."

Montgomery New Testament

"Sirs," he said to them, "I perceive that the voyage will be attended with injury and serious loss, not only to the cargo and to the ship, but also to our own lives."

NET Bible

"Men, I can see the voyage is going to end in disaster and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

New Heart English Bible

and said to them, "Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

Noyes New Testament

saying, Sirs, I perceive that this voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.

Sawyer New Testament

saying to them, Men, I see that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and ship, but also of our lives.

The Emphasized Bible

saying to them - Sirs! I perceive that, with damage and great loss, not only of the cargo and of the ship, but even of our persons, shall the voyage certainly be attended.

Thomas Haweis New Testament

saying unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be attended with much damage and loss, not only of the cargo and of the ship, but [danger] of our lives also.

Twentieth Century New Testament

"My friends," he said, "I see that this voyage will be attended with injury and much damage, not only to the cargo and the ship, but to our own lives also."

Webster

And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

Weymouth New Testament

"Sirs," he said, "I perceive that before long the voyage will be attended with danger and heavy loss, not only to the cargo and the ship but to our own lives also."

Williams New Testament

by saying, "Men, I see that this voyage is likely to be attended by disaster and heavy loss, not only to the cargo and the ship, but also to our lives."

World English Bible

and said to them, "Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

Worrell New Testament

saying, "Men! I perceive that the voyage is likely to be with violence and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.

Worsley New Testament

saying, Sirs, I perceive that this voyage is like to be prejudicial and with much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives.

Youngs Literal Translation

saying to them, 'Men, I perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives -- the voyage is about to be;'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

λέγω 
Lego 
Usage: 1045


Usage: 0

ἀνήρ 
Aner 
man, husband, sir, fellow, not tr
Usage: 198

θεωρέω 
theoreo 
Usage: 40

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

πλόος 
Ploos 
Usage: 3

will
μέλλω 
mello 
shall, should, would, to come, will, things to come, not tr,
Usage: 90

be
ἔσομαι 
Esomai 
shall be, will be, be, shall have, shall come to pass, shall, not tr,
Usage: 83

with
μετά 
meta 
with, after, among, hereafter , afterward , against, not tr,
Usage: 346

ὕβρις 
Hubris 
Usage: 3

and much
πολύς πολλός 
Polus 
Usage: 292

ζημία 
Zemia 
Usage: 4

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

μόνον 
Monon 
only, alone, but
Usage: 62

of the lading
φόρτος 
Phortos 
Usage: 1

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

πλοῖον 
Ploion 
Usage: 66

but
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461


and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

of our
ἡμῶν 
hemon 
our, us, we, not tr,
Usage: 388

References

Morish

Smith

Context Readings

Paul And His Associates Sail For Rome

9 When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul began to admonish them, 10 and said to them, “Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 11 But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.



Cross References

Genesis 41:16-25

Joseph then answered Pharaoh, saying, “It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.”

Genesis 41:38-39

Then Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, in whom is a divine spirit?”

2 Kings 6:9-10

The man of God sent word to the king of Israel saying, “Beware that you do not pass this place, for the Arameans are coming down there.”

Psalm 25:14

The secret of the Lord is for those who fear Him,
And He will make them know His covenant.

Daniel 2:30

But as for me, this mystery has not been revealed to me for any wisdom residing in me more than in any other living man, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.

Amos 3:7

Surely the Lord God does nothing
Unless He reveals His secret counsel
To His servants the prophets.

Acts 27:20-26

Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was gradually abandoned.

Acts 27:31

Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved.”

Acts 27:34

Therefore I encourage you to take some food, for this is for your preservation, for not a hair from the head of any of you will perish.”

Acts 27:41-44

But striking a reef where two seas met, they ran the vessel aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern began to be broken up by the force of the waves.

1 Peter 4:18

And if it is with difficulty that the righteous is saved, what will become of the godless man and the sinner?

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain