1 Hear this word which the LORD has spoken against you, sons of Israel, against the entire family which He brought up from the land of Egypt:
1 Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
1 "Listen to this message that the LORD has spoken about you, people of Israel. It concerns the entire family that I brought from the land of Egypt:
1 Hear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt:
2 "You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."
2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
2 "You alone have I known from among all of the families of mankind; therefore I will hold you accountable for all your iniquities.'"
2 You only have I known (chosen, sympathized with, and loved) of all the families of the earth; therefore I will visit upon you all your wickedness and punish you for all your iniquities.
3 Do two men walk together unless they have made an appointment?
3 Can two walk together, except they be agreed?
3 "Will a couple walk in unity without having met?
3 Do two walk together except they make an appointment and have agreed?
4 Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
4 Will a lion roar in the forest without having found its prey? Will a young lion cry from its den without having caught anything?
4 Will a lion roar in the forest when he has no prey? Will a young lion cry out of his den if he has taken nothing?
5 Does a bird fall into a trap on the ground when there is no bait in it? Does a trap spring up from the earth when it captures nothing at all?
5 Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?
5 Does a bird fall into a snare on the ground without any bait in the trap? Will a trap snap shut when there is nothing to catch?
5 Can a bird fall in a snare upon the earth where there is no trap for him? Does a trap spring up from the ground when nothing at all has sprung it?
6 If a trumpet is blown in a city will not the people tremble? If a calamity occurs in a city has not the LORD done it?
6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?
6 And when an alarm sounds in the city, the people will tremble, won't they? If there is trouble in a city, the LORD has brought it about, has he not?"
6 Shall a trumpet be blown in the city and the people not be alarmed and afraid? Shall misfortune or evil occur [as punishment] and the Lord has not caused it?
7 Surely the Lord GOD does nothing Unless He reveals His secret counsel To His servants the prophets.
7 Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
7 "Truly the Lord GOD will do nothing he has mentioned without revealing his purposes to his servants the prophets.
7 Surely the Lord God will do nothing without revealing His secret to His servants the prophets.
8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who will not prophesy?
8 The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?
9 Proclaim on the citadels in Ashdod and on the citadels in the land of Egypt and say, "Assemble yourselves on the mountains of Samaria and see the great tumults within her and the oppressions in her midst.
9 Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
9 Announce this in the fortified citadels of Ashdod, and in the fortified citadels of the land of Egypt. Tell them, "Gather together on the mountains of Samaria; look at the great misery among the citadels, along with the oppression within Egypt.'
9 Publish to the strongholds in Ashdod [Philistia] and to the strongholds in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold what great tumults (confusion and disorder) are in her and what oppressions are in the midst of her.
10 "But they do not know how to do what is right," declares the LORD, "these who hoard up violence and devastation in their citadels."
10 For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
10 Because they do not know how to act right," declares the LORD, "they are filling their strongholds with treasures that they took from others by violence into their fortified citadels."
10 For they know not how to do right, says the Lord, they who store up violence and robbery in their strongholds.
11 Therefore, thus says the Lord GOD, "An enemy, even one surrounding the land, Will pull down your strength from you And your citadels will be looted."
11 Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
11 Therefore this is what the Lord GOD says: "An enemy will surround the land. He will pull down your defenses, and plunder your fortified citadels."
11 Therefore thus says the Lord God: An adversary shall surround the land, and he shall bring down your defenses from you and your strongholds shall be plundered.
12 Thus says the LORD, "Just as the shepherd snatches from the lion's mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel dwelling in Samaria be snatched away-- With the corner of a bed and the cover of a couch!
12 Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.
12 This is what the LORD says: "Just as a shepherd might save from the lion's mouth only two leg bones or a scrap of an ear, the Israelis will be saved in a similar manner those in Samaria who sit on the remains of their broken beds, and those in Damascus who lie on the edge of their couches."
12 Thus says the Lord: As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs or a piece of an ear [of a sheep], so shall the children of Israel who dwell in Samaria be rescued with the corner of a couch and [part of] the damask covering of a bed.
13 "Hear and testify against the house of Jacob," Declares the Lord GOD, the God of hosts.
13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,
13 "Listen and testify against the house of Jacob," declares the Lord GOD, the God of the Heavenly Armies,
13 Hear and bear witness in the house of Jacob, says the Lord God, the God of hosts,
14 "For on the day that I punish Israel's transgressions, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off And they will fall to the ground.
14 That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
14 "because on that day I will lay out the charges against Israel. I will also bring judgment upon the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and will fall to the ground.
14 That in the day when I visit Israel's transgressions upon him I will also visit [with punishment] the altars of Bethel [with its golden calf], and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
15 "I will also smite the winter house together with the summer house; The houses of ivory will also perish And the great houses will come to an end," Declares the LORD.
15 And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.
15 I will wreck both the winter house and the summer house, and the ivory houses will fall. These palaces will surely fall," declares the LORD.
15 And I will smite the winter house with the summer house, and the houses of ivory shall perish and the many and great houses shall come to an end, says the Lord.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org