1 Vorder mine Efterfølgere, ligesom også jeg er Kristi!

1 Be imitators of me, just as I also am of Christ.

2 Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, således som jeg har overleveret eder dem.

2 Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.

3 Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved.

3 But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.

4 Hver Mand, som beder eller profeterer med tildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved.

4 Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.

5 Men hver Kvinde, som beder eller profeterer med utildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved; thi det er lige det samme, som var hun raget.

5 But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.

6 Thi når en Kvinde ikke tildækker sig, så lad hende også klippe sit Hår af; men er det usømmeligt for en Kvinde at klippes eller rages, da tildække hun sig!

6 For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.

7 Thi en Mand bør ikke tildække sit Hoved, efterdi han er Guds Billede og Ære; men Kvinden er Mandens Ære.

7 For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

8 Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand.

8 For man does not originate from woman, but woman from man;

9 Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld.

9 for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.

10 Derfor bør Kvinden have et Ærbødighedstegn på Hovedet for Englenes Skyld.

10 Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.

11 Dog er hverken Kvinde uden Mand eller Mand uden Kvinde i Herren.

11 However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.

12 Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud.

12 For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.

13 Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved?

13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

14 Lærer ikke også selve Naturen eder, at når en Mand bærer langt Hår, er det ham en Vanære,

14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,

15 men når en Kvinde bærer langt Hår, er det hende en Ære; thi det lange Hår er givet hende som et Slør.

15 but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.

16 Men har nogen Lyst til at trættes herom, da have vi ikke sådan Skik, og Guds Menigheder ej heller.

16 But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.

17 Men idet jeg giver følgende Formaning, roser jeg ikke, at I komme sammen, ikke til det bedre, men til det værre.

17 But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.

18 For det første nemlig hører jeg, at når I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det.

18 For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.

19 Thi der må endog være Partier iblandt eder, for at de prøvede kunne blive åbenbare iblandt eder.

19 For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.

20 Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver.

20 Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,

21 Thi under Spisningen tager enhver sit eget Måltid forud, og den ene hungrer, den anden beruser sig.

21 for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.

22 Have I da ikke Huse til at spise og drikke i? eller foragte I Guds Menighed og beskæmme dem, som intet have? Hvad skal jeg sige eder? Skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.

22 What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you.

23 Thi jeg har modtaget fra Herren, hvad jeg også har overleveret eder: At den Herre Jesus i den Nat, da han blev forrådt, tog Brød,

23 For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;

24 takkede og brød det og sagde: "Dette er mit Legeme, som er for eder; gører dette til min Ihukommelse!"

24 and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”

25 Ligeså tog han og,så Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: "Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, så ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!"

25 In the same way He took the cup also after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”

26 Thi så ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer.

26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.

27 Derfor, den, som æder Brødet eller drikker Herrens Kalk uværdigt, pådrager sig Skyld over for Herrens Legeme og Blod.

27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.

28 Men hvert Menneske prøve sig selv, og således æde han af Brødet og drikke af Kalken!

28 But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.

29 Thi den, som æder og drikker, æder og drikker sig selv en Dom til, når han ikke agter på Legenet.

29 For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.

30 Derfor ere mange skrøbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen.

30 For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.

31 Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.

31 But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.

32 Men når vi dømmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle fordømmes med Verden.

32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.

33 Derfor, mine Brødre! når I komme sammen til Måltid, da venter på hverandre!

33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 Når nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, når jeg kommer. 

34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org