1 Derpå velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!

1 And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.

2 Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Hånd er de givet!

2 The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.

3 Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.

3 Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.

4 Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, må I ikke spise!

4 Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.

5 Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.

5 Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.

6 Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.

6 “Whoever sheds man’s blood,By man his blood shall be shed,For in the image of GodHe made man.

7 Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!"

7 “As for you, be fruitful and multiply;Populate the earth abundantly and multiply in it.”

8 Derpå sagde Gud til Noa og hans Sønner:

8 Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,

9 "Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder

9 “Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;

10 og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;

10 and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.

11 jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!"

11 I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”

12 Fremdeles sagde Gud: "Dette er Tegnet på den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:

12 God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;

13 Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!

13 I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.

14 Når jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,

14 It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,

15 vil jeg komme den Pagt i Hu, som består mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.

15 and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.

16 Når Buen da står i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød på Jorden."

16 When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

17 Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet på den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød på Jorden!"

17 And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”

18 Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;

18 Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.

19 det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.

19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

20 Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingård.

20 Then Noah began farming and planted a vineyard.

21 Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.

21 He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.

22 Da så Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;

22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

23 men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den på deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, så de ikke så deres Faders Blusel.

23 But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.

24 Da Noa vågnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,

24 When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

25 sagde han: "Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!"

25 So he said,“Cursed be Canaan;A servant of servantsHe shall be to his brothers.”

26 Fremdeles sagde han: "Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!

26 He also said,“Blessed be the Lord,The God of Shem;And let Canaan be his servant.

27 Gud skaffe Jafet Plads, at han må bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!"

27 “May God enlarge Japheth,And let him dwell in the tents of Shem;And let Canaan be his servant.”

28 Noa levede 350 År efter Vandfloden;

28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.

29 således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han. 

29 So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org