1 Moses kaldte hele Israeliternes Menighed sammen og sagde til dem: Dette er, hvad HERREN har pålagt eder at gøre:

1 Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:

2 I seks Dage må der arbejdes, men på den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udfører noget Arbejde, skal lide Døden.

2 “For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the Lord; whoever does any work on it shall be put to death.

3 På Sabbatsdagen må I ikke gøre Ild i nogen af eders Boliger.

3 You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day.”

4 Derpå sagde Moses til hele Israeliternes Menighed: Dette er, hvad HERREN har påbudt:

4 Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded, saying,

5 I skal tage en Offerydelse til HERREN af, hvad I ejer. Enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal komme med det, HERRENs Offerydelse, Guld, Sølv, Kobber,

5 ‘Take from among you a contribution to the Lord; whoever is of a willing heart, let him bring it as the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze,

6 violet og rødt Purpurgatn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,

6 and blue, purple and scarlet material, fine linen, goats’ hair,

7 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,

7 and rams’ skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,

8 Olie til Lysestagen, vellugtende Stofer til Salveolien og Røgelsen,

8 and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,

9 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.

9 and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.

10 Og alle kunstforstandige Mænd iblandt eder skal komme og lave alt, hvad HERREN har påbudt:

10 ‘Let every skillful man among you come, and make all that the Lord has commanded:

11 Boligen med dens Teltdække og Dække, dens Kroge, Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker,

11 the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

12 Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,

12 the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;

13 Bordet med dets Bærestænger og alt dets Tilbehør og Skuebrødene,

13 the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;

14 Lysestagen med dens Tilbehør, dens Lamper og Olien til Lysestagen,

14 the lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;

15 Røgelsealteret med dets Bærestænger, Salveolien og Røgelsen.

15 and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;

16 Brændofferalteret med Kobbergitteret, Bærestængerne og alt dets Tilbehør, Vandkummen med dens Fodstykke,

16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;

17 Forgårdens Omhæng, dens Piller og Fodstykker og Forhænget til Forgårdens Indgang,

17 the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;

18 Boligens og Forgårdens Pæle med Reb,

18 the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;

19 Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Brug ved Præstetjenesten.

19 the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’”

20 Da forlod hele Israeliternes Menighed Moses.

20 Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.

21 Og enhver, som i sit Hjerte følte sig drevet dertil, og hvis Ånd tilskyndede ham, kom med HERRENs Offerydelse til Opførelsen af Åbenbaringsteltet og til alt Arbejdet derved og til de hellige Klæder.

21 Everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the Lord’s contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.

22 De kom dermed, både Mænd og Kvinder; enhver, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet dertil, kom med Spænder, Ørenringe, Fingerringe og Halssmykker, alle Hånde Guldsmykker. Og enhver, der vilde vie HERREN en Gave af Guld, kom dermed.

22 Then all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the Lord.

23 Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår, rødfarvede Væderskind eller Tahasjskind, kom dermed.

23 Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats’ hair and rams’ skins dyed red and porpoise skins, brought them.

24 Og enhver, der vilde give en Offerydelse af Sølv eller Kobber, kom med HERRENs Offerydelse. Og enhver, der ejede Akacietræ til alt Byggearbejdet, kom dermed.

24 Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the Lord’s contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.

25 Og alle kunstforstandige Kvinder spandt med egne Hænder og kom med deres Spind, violet og rødt Purpur, Karmoisin og Byssus.

25 All the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.

26 Og alle Kvinder, som i Kraft af deres Kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres Hjerte, spandt Gedehårene.

26 All the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair.

27 Og Øversterne kom med Sjohamstenene og Ædelstenene til Indfatningen på Efoden og Brystskjoldet

27 The rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;

28 og de vellugtende Stoffer og Olien til Lysestagen og til Salveolien og Røgelsen.

28 and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

29 Enhver Mand og Kvinde af Israeliterne, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet til at bringe, hvad der krævedes til Udførelsen af alt det Arbejde, HERREN gennem Moses havde påbudt, bragte det som en frivillig Gave til HERREN.

29 The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the Lord had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the Lord.

30 Derpå sagde Moses til Israeliterne: Se, HERREN har kaldet Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme

30 Then Moses said to the sons of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

31 og fyldt ham med Guds Ånd, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde

31 And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;

32 til at udtænke Kunstværker og til at arbejde i Guld, Sølv og Kobber

32 to make designs for working in gold and in silver and in bronze,

33 og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.

33 and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.

34 Og tillige har han givet både ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme Gaver til at lære fra sig.

34 He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

35 Han har fyldt dem med Kunstsnilde til at udføre alskens Udskæringsarbejde, Kunstvævning, broget Vævning af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og Byssus og almindelig Vævning, så de kan udføre alt Slags Arbejde og udtænke Kunstværker. 

35 He has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org