1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning

2 “Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.

3 så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;

3 Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.

4 så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;

4 Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.

5 fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.

5 The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.

6 Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.

6 ‘As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.

7 Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;

7 ‘And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.

8 fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;

8 You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;

9 derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.

9 and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.

10 Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;

10 ‘For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,

11 og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;

11 and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.

12 derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.

12 And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.’”

13 Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.

13 So Moses commanded the sons of Israel, saying, “This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.

14 Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.

14 For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers’ households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers’ households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.

15 De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.

15 The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising.”

16 Og HERREN talede til Moses og sagde:

16 Then the Lord spoke to Moses, saying,

17 Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;

17 “These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.

18 desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.

18 You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.

19 Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,

19 These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

20 af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,

20 Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.

21 af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,

21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

22 af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,

22 Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.

23 af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,

23 Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.

24 og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,

24 Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.

25 af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,

25 Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.

26 af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,

26 Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.

27 af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,

27 Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.

28 og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.

28 Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud.”

29 Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne. 

29 These are those whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org