1 Ved den Tid blev Ezekias dødssyg. Da kom Profeten Esajas, Amoz's Søn, til ham og sagde: "Så siger HERREN: Beskik dit Hus, thi du skal dø og ikke leve!"

1 In those days Hezekiah became mortally ill. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, “Thus says the Lord, ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’”

2 Da vendte han Ansigtet om mod Væggen og bad således til HERREN:

2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,

3 "Ak, HERRE, kom dog i Hu, hvorledes jeg har vandret for dit Åsyn i Oprigtighed og med helt Hjerte og gjort, hvad der er godt i dine Øjne!" Og Ezekias græd højt.

3 and said, “Remember now, O Lord, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.

4 Da kom HERRENs Ord til Esajas således:

4 Then the word of the Lord came to Isaiah, saying,

5 "Gå hen og sig til Ezekias: Så siger HERREN, din Fader Davids Gud: Jeg har hørt din Bøn, jeg har set dine Tårer! Se, jeg vil lægge femten År til dit Liv

5 “Go and say to Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of your father David, “I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life.

6 og udfri dig og denne By af Assyrerkongens Hånd og værne om denne By!

6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.”’

7 Og Tegnet fra HERREN på, at HERREN vil udføre, hvad han har sagt, skal være dig dette:

7 “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that He has spoken:

8 Se, jeg vil lade Skyggen gå de Streger tilbage, som den har flyttet sig med Solen på Akaz's Solur, ti Streger!" Da gik Solen de ti Streger, som den havde flyttet sig, tilbage på Soluret.

8 Behold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps.” So the sun’s shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.

9 En Bøn af Kong Ezekias af Juda, da han var syg og kom sig af sin Sygdom:

9 A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

10 Jeg tænkte: Bort må jeg gå i min bedste Alder, hensættes i Dødsrigets Porte mine sidste År.

10 I said, “In the middle of my lifeI am to enter the gates of Sheol;I am to be deprived of the rest of my years.”

11 Jeg tænkte: Ej skuer jeg HERREN i de levendes Land, ser ingen Mennesker mer blandt Skyggerigets Folk;

11 I said, “I will not see the Lord,The Lord in the land of the living;I will look on man no more among the inhabitants of the world.

12 min Bolig er nedbrudt, ført fra mig som Hyrdernes Telt, som en Væver sammenrulled du mit Liv og skar det fra Tråden. Du ofrer mig fra Dag til Nat,

12 “Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me;As a weaver I rolled up my life.He cuts me off from the loom;From day until night You make an end of me.

13 jeg skriger til daggry; som en Løve knuser han alle Benene i mig; du giver mig ben fra Dag til Nat.

13 “I composed my soul until morning.Like a lion—so He breaks all my bones,From day until night You make an end of me.

14 Jeg klynker som klagende Svale, sukker som Duen, jeg skuer med Tårer mod Himlen: HERRE, jeg trænges, vær mig Borgen!

14 “Like a swallow, like a crane, so I twitter;I moan like a dove;My eyes look wistfully to the heights;O Lord, I am oppressed, be my security.

15 Hvad skal jeg,sige? Han talede til mig og selv greb han ind.

15 “What shall I say?For He has spoken to me, and He Himself has done it;I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.

16 Herre, man skal bære Bud derom til alle kommende Slægter.

16 “O Lord, by these things men live,And in all these is the life of my spirit;O restore me to health and let me live!

17 Se, Bitterhed, Bitterhed blev mig til Fred. Og du skåned min Sjæl for Undergangens Grav; thi alle mine Synder kasted du bag din Ryg.

17 “Lo, for my own welfare I had great bitterness;It is You who has kept my soul from the pit of nothingness,For You have cast all my sins behind Your back.

18 Thi Dødsriget takker dig ikke, dig lover ej Døden, på din Miskundbed håber ej de, der synker i Graven.

18 “For Sheol cannot thank You,Death cannot praise You;Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

19 Men den levende, den levende takker dig som jeg i Dag. Om din Trofasthed taler Fædre til deres Børn.

19 “It is the living who give thanks to You, as I do today;A father tells his sons about Your faithfulness.

20 HERRE, frels os! Så vil vi røre Strengene alle vore Levedage ved HERRENs Hus.

20 “The Lord will surely save me;So we will play my songs on stringed instrumentsAll the days of our life at the house of the Lord.”

21 Da bød Esajas, at man skulde tage en Figenkage og lægge den som Plaster på det syge Sted, for at han kunde blive rask.

21 Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover.”

22 Og Ezekias sagde: "Hvad er Tegnet på, at jeg skal gå op til HERRENs Hus?" 

22 Then Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org