1 Gør dig rede, bliv Lys, thi dit Lys er kommet, HERRENs Herlighed er oprundet over dig.

1 “Arise, shine; for your light has come,And the glory of the Lord has risen upon you.

2 Thi se, Mørke skjuler Jorden og Dunkelhed Folkene, men over dig skal HERREN oprinde, over dig skal hans Herlighed ses.

2 “For behold, darkness will cover the earthAnd deep darkness the peoples;But the Lord will rise upon youAnd His glory will appear upon you.

3 Til dit Lys skal Folkene vandre, og Konger til dit strålende Skær.

3 “Nations will come to your light,And kings to the brightness of your rising.

4 Løft Øjnene, se dig om, de samles, kommer alle til dig. Dine Sønner kommer fra det fjerne, dine Døtre bæres på Hofte;

4 “Lift up your eyes round about and see;They all gather together, they come to you.Your sons will come from afar,And your daughters will be carried in the arms.

5 da stråler dit Øje af Glæde, dit Hjerte banker og svulmer; thi Havets Skatte bliver dine, til dig kommer Folkenes Rigdom:

5 “Then you will see and be radiant,And your heart will thrill and rejoice;Because the abundance of the sea will be turned to you,The wealth of the nations will come to you.

6 Kamelernes Vrimmel skjuler dig, Midjans og Efas Foler, de kommer alle fra Saba; Guld og Røgelse bærer de og kundgør HERRENs Pris;

6 “A multitude of camels will cover you,The young camels of Midian and Ephah;All those from Sheba will come;They will bring gold and frankincense,And will bear good news of the praises of the Lord.

7 alt Kedars Småkvæg samles til dig, dig tjener Nebajots Vædre, til mit Velbehag ofres de til mig, mit Bedehus herliggøres.

7 “All the flocks of Kedar will be gathered together to you,The rams of Nebaioth will minister to you;They will go up with acceptance on My altar,And I shall glorify My glorious house.

8 Hvem flyver mon der som Skyer, som Duer til Dueslag?

8 “Who are these who fly like a cloudAnd like the doves to their lattices?

9 Det er Skibe, der kommer med Hast, i Spidsen er Tarsisskibe, for at bringe dine Sønner fra det fjerne; deres Sølv og Guld har de med til HERREN din Guds Navn, Israels Hellige, han gør dig herlig.

9 “Surely the coastlands will wait for Me;And the ships of Tarshish will come first,To bring your sons from afar,Their silver and their gold with them,For the name of the Lord your God,And for the Holy One of Israel because He has glorified you.

10 Udlændinge skal bygge dine Mure, og tjene dig skal deres Konger; thi i Vrede slog jeg dig vel, men i Nåde forbarmer Jeg mig over dig.

10 “Foreigners will build up your walls,And their kings will minister to you;For in My wrath I struck you,And in My favor I have had compassion on you.

11 Dine Porte holdes altid åbne, de lukkes hverken Dag eller Nat, at Folkenes Rigdom kan bringes dig med deres Konger som Førere.

11 “Your gates will be open continually;They will not be closed day or night,So that men may bring to you the wealth of the nations,With their kings led in procession.

12 Thi det Folk og, Rige, som ikke tjener dig, skal gå til Grunde, og Folkene skal lægges øde i Bund og Grund.

12 “For the nation and the kingdom which will not serve you will perish,And the nations will be utterly ruined.

13 Til dig skal Libanons Herlighed komme, både Cypresser og Elm og Gran, for at smykke min Helligdoms Sted, så jeg ærer mine Fødders Skammel.

13 “The glory of Lebanon will come to you,The juniper, the box tree and the cypress together,To beautify the place of My sanctuary;And I shall make the place of My feet glorious.

14 Dine Undertrykkeres Sønner kommer bøjet til dig, og alle, som håned dig, kaster sig ned for din Fod og kalder dig HERRENs By, Israels Helliges Zion.

14 “The sons of those who afflicted you will come bowing to you,And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet;And they will call you the city of the Lord,The Zion of the Holy One of Israel.

15 Medens du før var forladt og hadet, så ingen drog gennem dig, gør jeg dig til evig Højhed, til Glæde fra Slægt til Slægt.

15 “Whereas you have been forsaken and hatedWith no one passing through,I will make you an everlasting pride,A joy from generation to generation.

16 Du skal indsuge Folkenes Mælk og die Kongernes Bryst. Du skal kende, at jeg, HERREN, er din Frelser, din Genløser Jakobs Vældige.

16 “You will also suck the milk of nationsAnd suck the breast of kings;Then you will know that I, the Lord, am your SaviorAnd your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

17 Guld sætter jeg i Stedet for Kobber og Sølv i Stedet for Jern, Kobber i Stedet for Træ og Jern i Stedet for Sten. Til din Øvrighed sætter jeg Fred, til Hersker over dig Retfærd.

17 “Instead of bronze I will bring gold,And instead of iron I will bring silver,And instead of wood, bronze,And instead of stones, iron.And I will make peace your administratorsAnd righteousness your overseers.

18 Der høres ej mer i dit Land om Uret, om Vold og Ufærd inden dine Grænser; du kalder Frelse dine Mure og Lovsang dine Porte.

18 “Violence will not be heard again in your land,Nor devastation or destruction within your borders;But you will call your walls salvation, and your gates praise.

19 Ej mer skal Solen være dit Lys eller Månen Skinne for dig:.

19 “No longer will you have the sun for light by day,Nor for brightness will the moon give you light;But you will have the Lord for an everlasting light,And your God for your glory.

20 Din Sol skal ej mer gå ned, din Måne skal ej tage af; thi HERREN skal være dit Lys for evigt, dine Sørgedage har Ende.

20 “Your sun will no longer set,Nor will your moon wane;For you will have the Lord for an everlasting light,And the days of your mourning will be over.

21 Enhver i dit Folk er retfærdig, evigt ejer de Landet, et Skud, som HERREN har plantet, hans Hænders Værk, til hans Ære.

21 “Then all your people will be righteous;They will possess the land forever,The branch of My planting,The work of My hands,That I may be glorified.

22 Den mindste bliver en Stamme, den ringeste et talrigt Folk. 

22 “The smallest one will become a clan,And the least one a mighty nation.I, the Lord, will hasten it in its time.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org