1 Efter at Gud fordum havde talt mange Gange og på mange Måder, til Fædrene ved Profeterne, så har han ved Slutningen af disse Dage talt til os ved sin Søn,

1 God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways,

2 hvem han har sat til Arving af alle Ting, ved hvem han også har skabt Verden;

2 in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world.

3 han, som - efterdi han er hans Herligheds Glans og hans Væsens udtrykte Billede og bærer alle Ting med sin Krafts Ord - efter at have gjort Renselse fra Synderne har sat sig ved Majestætens højre Hånd i det høje,

3 And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature, and upholds all things by the word of His power. When He had made purification of sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high,

4 idet han er bleven så meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem.

4 having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.

5 Thi til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag"? og fremdeles: "Jeg skal være ham en Fader, og han skal være mig en Søn"?

5 For to which of the angels did He ever say,You are My Son,Today I have begotten You”? And again,“I will be a Father to HimAnd He shall be a Son to Me”?

6 Og når han atter indfører den førstefødte i Verden, hedder det: "Og alle Guds Engle skulle tilbede ham".

6 And when He again brings the firstborn into the world, He says,And let all the angels of God worship Him.”

7 Og om Englene hedder det: "Han gør sine Engle til Vinde og sine Tjenere til Ildslue";

7 And of the angels He says,Who makes His angels winds,And His ministers a flame of fire.”

8 men om Sønnen,: "Din Trone, o Gud! står i al Evighed, og Rettens Kongestav er dit Riges Kongestav.

8 But of the Son He says,Your throne, O God, is forever and ever,And the righteous scepter is the scepter of His kingdom.

9 Du elskede Retfærdighed og hadede Lovløshed, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med Glædens Olie fremfor dine Medbrødre".

9 You have loved righteousness and hated lawlessness;Therefore God, Your God, has anointed YouWith the oil of gladness above Your companions.”

10 Og: "Du, Herre! har i Begyndelsen grundfæstet Jorden, og Himlene ere dine Hænders Gerninger.

10 And,You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth,And the heavens are the works of Your hands;

11 De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,

11 They will perish, but You remain;And they all will become old like a garment,

12 ja, som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskiftes; men du er den samme, og dine År skulle ikke få Ende".

12 And like a mantle You will roll them up;Like a garment they will also be changed.But You are the same,And Your years will not come to an end.”

13 Men til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: "Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder"?

13 But to which of the angels has He ever said,Sit at My right hand,Until I make Your enemiesA footstool for Your feet”?

14 Ere de ikke alle tjenende Ånder, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse? 

14 Are they not all ministering spirits, sent out to render service for the sake of those who will inherit salvation?

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org