1 Hører dette, I Præster, lyt til du Israels hus, lån Øre, du Kongehus, thi eder gælder Dommen. Thi I blev en Snare for Mizpa, et Garn bredt ud over Tabor,

1 Hear this, O priests!Give heed, O house of Israel!Listen, O house of the king!For the judgment applies to you,For you have been a snare at MizpahAnd a net spread out on Tabor.

2 en dyb Faldgrube i Sjittim; men jeg er en Lænke for alle.

2 The revolters have gone deep in depravity,But I will chastise all of them.

3 Efraim kender jeg, ej skjult er Israel for mig; thi du har bolet, Efraim, uren er Israel blevet.

3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me;For now, O Ephraim, you have played the harlot,Israel has defiled itself.

4 Deres Gerninger tillader ikke, at de vender sig til deres Gud; thi Horeånd har de i sig, HERREN kender de ej.

4 Their deeds will not allow themTo return to their God.For a spirit of harlotry is within them,And they do not know the Lord.

5 Mod Israel vidner dets Hovmod; Efraim styrter for sin Brøde, med dem skal og Juda styrte.

5 Moreover, the pride of Israel testifies against him,And Israel and Ephraim stumble in their iniquity;Judah also has stumbled with them.

6 Da går de med Småkvæg og Hornkvæg hen for at søge HERREN; men ham skal de ikke finde, thi bort fra dem vil han vige.

6 They will go with their flocks and herdsTo seek the Lord, but they will not find Him;He has withdrawn from them.

7 Troløse var de mod HERREN, thi uægte Børn har de født; nu vil han opsluge dem, Plovmand sammen med Mark.

7 They have dealt treacherously against the Lord,For they have borne illegitimate children.Now the new moon will devour them with their land.

8 Lad Hornet gjalde i Gibea, Trompeten i Rama, opløft Råb i Bet-Aven, Benjamin, var dig!

8 Blow the horn in Gibeah,The trumpet in Ramah.Sound an alarm at Beth-aven:“Behind you, Benjamin!”

9 Til Ørk skal Efraim blive på Straffens Dag. Jeg kundgør om Israels Stammer, hvad sikkert skal ske.

9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke;Among the tribes of Israel I declare what is sure.

10 Som Folk, der flytter Skel, blev Judas Fyrster, over dem vil jeg øse min Harme som Vand.

10 The princes of Judah have become like those who move a boundary;On them I will pour out My wrath like water.

11 Efraim er undertrykt, Retten knust; frivilligt løb han efter Fjenden.

11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment,Because he was determined to follow man’s command.

12 Jeg er som Møl for Efraim, Edder for Judas Hus.

12 Therefore I am like a moth to EphraimAnd like rottenness to the house of Judah.

13 Da Efraim mærked sin Sygdom og Juda mærked sin Byld, gik Efraim hen til Assur, Storkongen sendte han Bud. Men han kan ej give jer Helse, han læger ej eders Byld.

13 When Ephraim saw his sickness,And Judah his wound,Then Ephraim went to AssyriaAnd sent to King Jareb.But he is unable to heal you,Or to cure you of your wound.

14 Thi jeg er som en Løve for Efraim, en Løveunge for Judas Hus; jeg, jeg river sønder og går, slæber bort, og ingen redder.

14 For I will be like a lion to EphraimAnd like a young lion to the house of Judah.I, even I, will tear to pieces and go away,I will carry away, and there will be none to deliver.

15 Jeg går til mit sted igen, indtil de bøder for skylden og søger frem for mit Åsyn, søger mig i deres Trængsel. 

15 I will go away and return to My placeUntil they acknowledge their guilt and seek My face;In their affliction they will earnestly seek Me.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org