1 Salomos Højsang

1 The Song of Songs, which is Solomon’s.

2 Kys mig, giv mig Kys af din mund thi din Kærlighed er bedre end Vin.

2 “May he kiss me with the kisses of his mouth!For your love is better than wine.

3 Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.

3 “Your oils have a pleasing fragrance,Your name is like purified oil;Therefore the maidens love you.

4 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.

4 “Draw me after you and let us run together!The king has brought me into his chambers.” “We will rejoice in you and be glad;We will extol your love more than wine.Rightly do they love you.”

5 Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.

5 “I am black but lovely,O daughters of Jerusalem,Like the tents of Kedar,Like the curtains of Solomon.

6 Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes på mig, til Vingårdsvogterske satte de mig - min egen Vingård vogted jeg ikke.

6 “Do not stare at me because I am swarthy,For the sun has burned me.My mother’s sons were angry with me;They made me caretaker of the vineyards,But I have not taken care of my own vineyard.

7 Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gå som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?

7 “Tell me, O you whom my soul loves,Where do you pasture your flock,Where do you make it lie down at noon?For why should I be like one who veils herselfBeside the flocks of your companions?”

8 Såfremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.

8 “If you yourself do not know,Most beautiful among women,Go forth on the trail of the flockAnd pasture your young goatsBy the tents of the shepherds.

9 Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.

9 “To me, my darling, you are likeMy mare among the chariots of Pharaoh.

10 Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne.

10 “Your cheeks are lovely with ornaments,Your neck with strings of beads.”

11 Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.

11 “We will make for you ornaments of goldWith beads of silver.”

12 Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;

12 “While the king was at his table,My perfume gave forth its fragrance.

13 min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,

13 “My beloved is to me a pouch of myrrhWhich lies all night between my breasts.

14 min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingårde.

14 “My beloved is to me a cluster of henna blossomsIn the vineyards of Engedi.”

15 Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!

15 “How beautiful you are, my darling,How beautiful you are!Your eyes are like doves.”

16 Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,

16 “How handsome you are, my beloved,And so pleasant!Indeed, our couch is luxuriant!

17 vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser! 

17 “The beams of our houses are cedars,Our rafters, cypresses.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org