1 Jeg kommer i min Have, min Søster, min Brud, jeg plukker min Myrra og Balsam, jeg spiser min Honning og Saft, jeg drikker min Vin og Mælk. Venner, spis og drik og berus jer i Kærlighed!

1 “I have come into my garden, my sister, my bride;I have gathered my myrrh along with my balsam.I have eaten my honeycomb and my honey;I have drunk my wine and my milk.Eat, friends;Drink and imbibe deeply, O lovers.”

2 Jeg sov, men mit hjerte våged; tys, da banked min ven: "Luk op for mig, o Søster, min Veninde, min Due, min rene, thi mit Hoved er fuldt af Dug, mine Lokker af Nattens Dråber."

2 “I was asleep but my heart was awake.A voice! My beloved was knocking:‘Open to me, my sister, my darling,My dove, my perfect one!For my head is drenched with dew,My locks with the damp of the night.’

3 Jeg har taget min Kjortel af, skal jeg atter tage den på? Jeg har tvættet mine Fødder, skal jeg atter snavse dem til?

3 “I have taken off my dress,How can I put it on again?I have washed my feet,How can I dirty them again?

4 Gennem Gluggen rakte min Ven sin Hånd, det brusede stærkt i mit Indre.

4 “My beloved extended his hand through the opening,And my feelings were aroused for him.

5 Jeg stod op og åbned for min Ven; mine Hænder drypped af Myrra, mine Fingre af flydende Myrra, da de rørte ved Låsens Håndtag.

5 “I arose to open to my beloved;And my hands dripped with myrrh,And my fingers with liquid myrrh,On the handles of the bolt.

6 Så lukked jeg op for min Ven, men min Ven var gået sin Vej. Jeg var ude af mig selv ved hans Ord. Jeg søgte, men fandt ham ikke, kaldte, han svared mig ikke.

6 “I opened to my beloved,But my beloved had turned away and had gone!My heart went out to him as he spoke.I searched for him but I did not find him;I called him but he did not answer me.

7 Vægterne, som færdes i Byen, traf mig, de slog og såred mig; Murens Vægtere rev Kappen af mig.

7 “The watchmen who make the rounds in the city found me,They struck me and wounded me;The guardsmen of the walls took away my shawl from me.

8 Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre: Såfremt I finder min Ven, hvad skal I da sige til ham? At jeg er syg af Kærlighed!

8 “I adjure you, O daughters of Jerusalem,If you find my beloved,As to what you will tell him:For I am lovesick.”

9 "Hvad Fortrin har da, din Ven, du fagreste, blandt Kvinder? Hvad Fortrin har da din Ven, at du besværger os så?"

9 “What kind of beloved is your beloved,O most beautiful among women?What kind of beloved is your beloved,That thus you adjure us?”

10 Min Ven er hvid og rød, herlig blandt Titusinder,

10 “My beloved is dazzling and ruddy,Outstanding among ten thousand.

11 hans Hoved er det fineste Guld, hans Lokker er Ranker, sorte som Ravne,

11 “His head is like gold, pure gold;His locks are like clusters of datesAnd black as a raven.

12 hans Øjne som Duer ved rindende Bække, badet i Mælk og siddende ved Strømme,

12 “His eyes are like dovesBeside streams of water,Bathed in milk,And reposed in their setting.

13 hans Kinder som Balsambede; Skabe med Vellugt, hans Læber er Liljer, de drypper, af flydende Myrra,

13 “His cheeks are like a bed of balsam,Banks of sweet-scented herbs;His lips are liliesDripping with liquid myrrh.

14 hans Hænder er Stænger af Guld, fyldt med Rubiner, hans Liv en Elfenbensplade, besat med Safirer,

14 “His hands are rods of goldSet with beryl;His abdomen is carved ivoryInlaid with sapphires.

15 hans Ben er Søjler af Marmor På Sokler af Guld, hans Skikkelse som Libanon, herlig som Cedre,

15 “His legs are pillars of alabasterSet on pedestals of pure gold;His appearance is like LebanonChoice as the cedars.

16 hans Gane er Sødme, han er idel Ynde. Sådan er min elskede, sådan min Ven, Jerusalems Døtre. 

16 “His mouth is full of sweetness.And he is wholly desirable.This is my beloved and this is my friend,O daughters of Jerusalem.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org