1 Derefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag,

1 Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

2 og Job tog til Orde og sagde:

2 And Job said,

3 Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: "Se, en Dreng!"

3 “Let the day perish on which I was to be born,And the night which said, ‘A boy is conceived.’

4 Denne Dag vorde Mørke, Gud deroppe spørge ej om den, over den stråle ej Lyset frem!

4 “May that day be darkness;Let not God above care for it,Nor light shine on it.

5 Mulm og Mørke løse den ind, Tåge lægge sig over den, Formørkelser skræmme den!

5 “Let darkness and black gloom claim it;Let a cloud settle on it;Let the blackness of the day terrify it.

6 Mørket tage den Nat, den høre ej hjemme blandt Årets Dage, den komme ikke i Måneders Tal!

6 “As for that night, let darkness seize it;Let it not rejoice among the days of the year;Let it not come into the number of the months.

7 Ja, denne Nat vorde gold, der lyde ej Jubel i den!

7 “Behold, let that night be barren;Let no joyful shout enter it.

8 De, der besværger Dage, forbande den, de, der har lært at hidse Livjatan";

8 “Let those curse it who curse the day,Who are prepared to rouse Leviathan.

9 dens Morgenstjerner formørkes, den bie forgæves på Lys, den skue ej Morgenrødens Øjenlåg,

9 “Let the stars of its twilight be darkened;Let it wait for light but have none,And let it not see the breaking dawn;

10 fordi den ej lukked mig Moderlivets Døre og skjulte Kvide for mit Blik!

10 Because it did not shut the opening of my mother’s womb,Or hide trouble from my eyes.

11 Hvi døde jeg ikke i Moders Liv eller udånded straks fra Moders Skød?

11 “Why did I not die at birth,Come forth from the womb and expire?

12 Hvorfor var der Knæ til at tage imod mig, hvorfor var der Bryster at die?

12 “Why did the knees receive me,And why the breasts, that I should suck?

13 Så havde jeg nu ligget og hvilet, så havde jeg slumret i Fred

13 “For now I would have lain down and been quiet;I would have slept then, I would have been at rest,

14 blandt Konger og Jordens Styrere, der bygged sig Gravpaladser,

14 With kings and with counselors of the earth,Who rebuilt ruins for themselves;

15 blandt Fyrster, rige på Guld, som fyldte deres Huse med Sølv.

15 Or with princes who had gold,Who were filling their houses with silver.

16 Eller var jeg dog som et nedgravet Foster. som Børn, der ikke fik Lyset at se!

16 “Or like a miscarriage which is discarded, I would not be,As infants that never saw light.

17 Der larmer de gudløse ikke mer, der hviler de trætte ud,

17 “There the wicked cease from raging,And there the weary are at rest.

18 alle de fangne har Ro, de hører ej Fogedens Røst;

18 “The prisoners are at ease together;They do not hear the voice of the taskmaster.

19 små og store er lige der og Trællen fri for sin Herre.

19 “The small and the great are there,And the slave is free from his master.

20 Hvi giver Gud de lidende Lys, de bittert sørgende Liv,

20 “Why is light given to him who suffers,And life to the bitter of soul,

21 dem, som bier forgæves på Døden, graver derefter som efter Skatte,

21 Who long for death, but there is none,And dig for it more than for hidden treasures,

22 som glæder sig til en Stenhøj, jubler, når de finder deres Grav

22 Who rejoice greatly,And exult when they find the grave?

23 en Mand, hvis Vej er skjult, hvem Gud har stænget inde?

23 “Why is light given to a man whose way is hidden,And whom God has hedged in?

24 Thi Suk er blevet mit daglige Brød, mine Ve råb strømmer som Vand.

24 “For my groaning comes at the sight of my food,And my cries pour out like water.

25 Thi hvad jeg gruer for, rammer mig, hvad jeg bæver for, kommer over mig.

25 “For what I fear comes upon me,And what I dread befalls me.

26 Knap har jeg Fred, og knap har jeg Ro, knap har jeg Hvile, så kommer Uro! 

26 “I am not at ease, nor am I quiet,And I am not at rest, but turmoil comes.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org