1 "Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror på Gud, og tror på mig!

1 “Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.

2 I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var så, havde jeg sagt eder det; thi jeg går bort for at berede eder Sted.

2 In My Father’s house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

3 Og når jeg er gået bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle også I være.

3 If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also.

4 Og hvor jeg går hen, derhen vide I Vejen."

4 And you know the way where I am going.”

5 Thomas siger til ham: "Herre! vi vide ikke, hvor du går hen; og hvorledes kunne vi vide Vejen?"

5 Thomas *said to Him, “Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?”

6 Jesus siger til ham: "Jeg er Vejen og Sandheden og Livet; der kommer ingen til Faderen uden ved mig.

6 Jesus *said to him, “I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me.

7 Havde I kendt mig, da havde I også kendt min Fader; og fra nu af kende I ham og have set ham."

7 If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him.”

8 Filip siger til ham: "Herre! vis os Faderen, og det er os nok."

8 Philip *said to Him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”

9 Jesus siger til ham: "Så lang en Tid har jeg været hos eder, og du kender mig ikke, Filip? Den, som har set mig, har set Faderen; hvorledes kan du da sige: Vis os Faderen?

9 Jesus *said to him, “Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, ‘Show us the Father’?

10 Tror du ikke, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig? De Ord, som jeg siger til eder, taler jeg ikke af mig selv; men Faderen, som bliver i mig, han gør sine Gerninger.

10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works.

11 Tror mig, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig; men ville I ikke, så tror mig dog for selve Gerningernes Skyld!

11 Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves.

12 Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, de Gerninger, som jeg gør, skal også han gøre, og han skal gøre større Gerninger end disse; thi jeg går til Faderen,

12 Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father.

13 og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen.

13 Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.

14 Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det.

14 If you ask Me anything in My name, I will do it.

15 Dersom I elske mig, da holder mine Befalinger!

15 “If you love Me, you will keep My commandments.

16 Og jeg vil bede Faderen, og han skal give eder en anden Talsmand til at være hos eder evindelig,

16 I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever;

17 den Sandhedens Ånd, som Verden ikke kan modtage, thi den ser den ikke og kender den ikke; men I kende den, thi den bliver hos eder og skal være i eder.

17 that is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you.

18 Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.

18 “I will not leave you as orphans; I will come to you.

19 Endnu en liden Stund, og Verden ser mig ikke mere, men I se mig; thi jeg lever, og I skulle leve.

19 After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.

20 På den Dag skulle I erkende, at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder.

20 In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.

21 Den, som har mine Befalinger og holder dem, han er den, som elsker mig; men den, som elsker mig, skal elskes af min Fader; og jeg skal elske ham og åbenbare mig for ham."

21 He who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will disclose Myself to him.”

22 Judas (ikke Iskariot) siger til ham: "Herre! hvor kommer det, at du vil åbenbare dig for os og ikke for verden?"

22 Judas (not Iscariot) *said to Him, “Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world?”

23 Jesus svarede og sagde til ham: "Om nogen elsker mig, vil han holde mit Ord; og min Fader skal elske ham, og vi skulle komme til ham og tage Bolig hos ham.

23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him.

24 Den, som ikke elsker mig, holder ikke mine Ord; og det Ord, som I høre, er ikke mit, men Faderens, som sendte mig.

24 He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.

25 Dette har jeg talt til eder, medens jeg blev hos eder.

25 “These things I have spoken to you while abiding with you.

26 Men Talsmanden, den Helligånd, som Faderen vil sende i mit Navn, han skal lære eder alle Ting og minde eder om alle Ting, som jeg har sagt eder.

26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you.

27 Fred efterlader jeg eder, min Fred giver jeg eder; jeg giver eder ikke, som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke og forsage ikke!

27 Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful.

28 I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg går bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg går til Faderen; thi Faderen er større end jeg.

28 You heard that I said to you, ‘I go away, and I will come to you.’ If you loved Me, you would have rejoiced because I go to the Father, for the Father is greater than I.

29 Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, når det er sket.

29 Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe.

30 Jeg skal herefter ikke tale meget med eder; thi denne Verdens Fyrste kommer, og han har slet intet i mig;

30 I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;

31 men for at verden skal kende, at jeg elsker Faderen og gør således, som Faderen har befalet mig: så står nu op, lader os gå herfra!" 

31 but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let us go from here.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org