1 Følgende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.

1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed.

2 Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.

2 It is the glory of God to conceal a matter,But the glory of kings is to search out a matter.

3 Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.

3 As the heavens for height and the earth for depth,So the heart of kings is unsearchable.

4 Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;

4 Take away the dross from the silver,And there comes out a vessel for the smith;

5 når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.

5 Take away the wicked before the king,And his throne will be established in righteousness.

6 Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;

6 Do not claim honor in the presence of the king,And do not stand in the place of great men;

7 det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,

7 For it is better that it be said to you, “Come up here,”Than for you to be placed lower in the presence of the prince,Whom your eyes have seen.

8 skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?

8 Do not go out hastily to argue your case;Otherwise, what will you do in the end,When your neighbor humiliates you?

9 Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed

9 Argue your case with your neighbor,And do not reveal the secret of another,

10 thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.

10 Or he who hears it will reproach you,And the evil report about you will not pass away.

11 Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.

11 Like apples of gold in settings of silverIs a word spoken in right circumstances.

12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.

12 Like an earring of gold and an ornament of fine goldIs a wise reprover to a listening ear.

13 Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.

13 Like the cold of snow in the time of harvestIs a faithful messenger to those who send him,For he refreshes the soul of his masters.

14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.

14 Like clouds and wind without rainIs a man who boasts of his gifts falsely.

15 Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.

15 By forbearance a ruler may be persuaded,And a soft tongue breaks the bone.

16 Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.

16 Have you found honey? Eat only what you need,That you not have it in excess and vomit it.

17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.

17 Let your foot rarely be in your neighbor’s house,Or he will become weary of you and hate you.

18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.

18 Like a club and a sword and a sharp arrowIs a man who bears false witness against his neighbor.

19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.

19 Like a bad tooth and an unsteady footIs confidence in a faithless man in time of trouble.

20 Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.

20 Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar on soda,Is he who sings songs to a troubled heart.

21 Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;

21 If your enemy is hungry, give him food to eat;And if he is thirsty, give him water to drink;

22 da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.

22 For you will heap burning coals on his head,And the Lord will reward you.

23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.

23 The north wind brings forth rain,And a backbiting tongue, an angry countenance.

24 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.

24 It is better to live in a corner of the roofThan in a house shared with a contentious woman.

25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.

25 Like cold water to a weary soul,So is good news from a distant land.

26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.

26 Like a trampled spring and a polluted wellIs a righteous man who gives way before the wicked.

27 Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.

27 It is not good to eat much honey,Nor is it glory to search out one’s own glory.

28 Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind. 

28 Like a city that is broken into and without wallsIs a man who has no control over his spirit.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org