1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.

1 The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:

2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?

2 What, O my son?And what, O son of my womb?And what, O son of my vows?

3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.

3 Do not give your strength to women,Or your ways to that which destroys kings.

4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,

4 It is not for kings, O Lemuel,It is not for kings to drink wine,Or for rulers to desire strong drink,

5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.

5 For they will drink and forget what is decreed,And pervert the rights of all the afflicted.

6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;

6 Give strong drink to him who is perishing,And wine to him whose life is bitter.

7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.

7 Let him drink and forget his povertyAnd remember his trouble no more.

8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;

8 Open your mouth for the mute,For the rights of all the unfortunate.

9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!

9 Open your mouth, judge righteously,And defend the rights of the afflicted and needy.

10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.

10 An excellent wife, who can find?For her worth is far above jewels.

11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.

11 The heart of her husband trusts in her,And he will have no lack of gain.

12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.

12 She does him good and not evilAll the days of her life.

13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.

13 She looks for wool and flaxAnd works with her hands in delight.

14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.

14 She is like merchant ships;She brings her food from afar.

15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.

15 She rises also while it is still nightAnd gives food to her householdAnd portions to her maidens.

16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.

16 She considers a field and buys it;From her earnings she plants a vineyard.

17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.

17 She girds herself with strengthAnd makes her arms strong.

18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.

18 She senses that her gain is good;Her lamp does not go out at night.

19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.

19 She stretches out her hands to the distaff,And her hands grasp the spindle.

20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.

20 She extends her hand to the poor,And she stretches out her hands to the needy.

21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.

21 She is not afraid of the snow for her household,For all her household are clothed with scarlet.

22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.

22 She makes coverings for herself;Her clothing is fine linen and purple.

23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.

23 Her husband is known in the gates,When he sits among the elders of the land.

24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.

24 She makes linen garments and sells them,And supplies belts to the tradesmen.

25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.

25 Strength and dignity are her clothing,And she smiles at the future.

26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.

26 She opens her mouth in wisdom,And the teaching of kindness is on her tongue.

27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.

27 She looks well to the ways of her household,And does not eat the bread of idleness.

28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:

28 Her children rise up and bless her;Her husband also, and he praises her, saying:

29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"

29 “Many daughters have done nobly,But you excel them all.”

30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.

30 Charm is deceitful and beauty is vain,But a woman who fears the Lord, she shall be praised.

31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene. 

31 Give her the product of her hands,And let her works praise her in the gates.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org