1 Godt Navn er bedre end ypperlig Salve, Dødsdag bedre end Fødselsdag;

1 A good name is better than a good ointment,And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.

2 bedre at gå til et Sørgehus end at gå til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte

2 It is better to go to a house of mourningThan to go to a house of feasting,Because that is the end of every man,And the living takes it to heart.

3 Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.

3 Sorrow is better than laughter,For when a face is sad a heart may be happy.

4 De vises Hjerte er i Sørgehuset. Tåbernes Hjerte i Glædeshuset.

4 The mind of the wise is in the house of mourning,While the mind of fools is in the house of pleasure.

5 Bedre at høre på Vismands Skænd end at høre på Tåbers Sang.

5 It is better to listen to the rebuke of a wise manThan for one to listen to the song of fools.

6 Som Tjørnekvistes Knitren under Gryden er Tåbers Latter; også det er Tomhed.

6 For as the crackling of thorn bushes under a pot,So is the laughter of the fool;And this too is futility.

7 Thi uredelig Vinding gør Vismand til Dåre, og Stikpenge ødelægger Hjertet.

7 For oppression makes a wise man mad,And a bribe corrupts the heart.

8 En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Tålmod er bedre end Hovmod.

8 The end of a matter is better than its beginning;Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.

9 Vær ikke hastig i dit Sind til at græmmes, thi Græmmelse bor i Tåbers Bryst.

9 Do not be eager in your heart to be angry,For anger resides in the bosom of fools.

10 Spørg ikke: "Hvoraf kommer det, at de gamle Dage var bedre end vore?" Thi således spørger du ikke med Visdom.

10 Do not say, “Why is it that the former days were better than these?”For it is not from wisdom that you ask about this.

11 Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen;

11 Wisdom along with an inheritance is goodAnd an advantage to those who see the sun.

12 thi Visdom skygger, som Penge skygger, men Kundskabs Fortrin er dette, at Visdom holder sin Mand i Live.

12 For wisdom is protection just as money is protection,But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.

13 Se på Guds Værk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget?

13 Consider the work of God,For who is able to straighten what He has bent?

14 Vær ved godt Mod på den gode Dag og indse på den onde Dag, at Gud skabte denne såvel som hin, for at Mennesket ikke skal finde noget efter sig.

14 In the day of prosperity be happy,But in the day of adversity consider—God has made the one as well as the otherSo that man will not discover anything that will be after him.

15 Begge Dele så jeg i mine tomme Dage: Der er retfærdige, som omkommer i deres Retfærdighed, og der er gudløse, som lever længe i deres Ondskab.

15 I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.

16 Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?

16 Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?

17 Vær ikke alt for gudløs og vær ingen Dåre; hvorfor vil du dø i Utide?

17 Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?

18 Det bedste er, at du fastholder det ene og ikke slipper det andet; thi den, der frygter Gud, vil undgå begge Farer.

18 It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.

19 Visdom gør Vismand stærkere end ti Magthavere i Byen.

19 Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.

20 Thi intet Menneske er så retfærdigt på Jorden, at han kun gør gode Gerninger og aldrig synder.

20 Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.

21 Giv ikke Agt på alle de Ord, Folk siger, at du ikke skal høre din Træl forbande dig;

21 Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.

22 thi du ved med dig selv, at også du mange Gange har forbandet andre.

22 For you also have realized that you likewise have many times cursed others.

23 Alt dette ransagede jeg med Visdom; jeg tænkte: "Jeg vil vorde viis." Men Visdom holdt sig langt fra mig;

23 I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.

24 Tingenes Grund er langt borte, så dyb, så dyb; hvem kan finde den?

24 What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?

25 Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at søge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudløshed er Tåbelighed, Dårskab Vanvid.

25 I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.

26 Og beskere end Døden fandt jeg Kvinden, thi hun er et Fangegarn; hendes Hjerfe er et Net og hendes Arme Lænker. Den, som er Gud kær, undslipper hende, men Synderen bliver hendes Fange.

26 And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.

27 Se, det fandt jeg ud, sagde Prædikeren, ved at lægge det ene til det andet for at drage min Slutning.

27 “Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “adding one thing to another to find an explanation,

28 Hvad min Sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: Een Mand fandt jeg blandt tusind, men en Kvinde fandt jeg ikke i hele Flokken.

28 which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.

29 Dog se, det fandt jeg, at Gud har skabt Menneskene, som de bør være; men de har så mange sære Ting for. 

29 Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org