1 Die Kinder Judas waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.

1 Die Kinder Juda's waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.

1 Die Söhne Judas waren: Perez, Hezron, Kelubai, Hur und Sobal.

1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.

2 Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugete Jahath. Jahath zeugete Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zaregathiter.

2 Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.

2 Reaja aber, der Sohn Sobals, erzeugte Jahath; Jahath erzeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Geschlechter der Zoreathiter.

2 Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.

3 Und dies ist der Stamm des Vaters Etam: Jesreel, Jesma, Jedbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;

3 Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;

3 Und dies sind die Söhne Etams: Jesreel, Jisma, Jidhas; und ihre Schwester hieß Hazelelponi.

3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi.

4 und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohns Ephrathas, des Vaters Bethlehems.

4 und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.

4 Ferner Penuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Söhne Hurs, des Erstgeborenen von Ephratha, dem Vater Bethlehems.

4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.

5 Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Hellea und Naera.

5 Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.

5 Ashur aber, der Vater von Thekoa, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.

5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.

6 Und Naera gebar ihm Ahusam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.

6 Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.

6 Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni und die Ahasthariter. Das sind die Söhne Naeras.

6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7 Aber die Kinder Helleas waren: Zereth, Jezohar und Ethnan.

7 Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.

7 Und die Söhne Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.

7 The sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.

8 Koz aber zeugete Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohns Harums.

8 Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.

8 Koz aber erzeugte Anub, Hazobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.

8 Koz became the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9 Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.

9 Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.

9 Jaebez aber war vornehmer als seine Brüder; und seine Mutter nannte ihn Jaebez, indem sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.

9 Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, “Because I bore him with pain.”

10 Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Wo du mich segnen wirst und meine Grenze mehren, und deine Hand mit mir sein wird und wirst mit dem Übel schaffen, daß mich's nicht bekümmere. Und Gott ließ kommen, das er bat.

10 Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich's nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.

10 Und Jaebez rief zum Gott Israels und sprach: Wenn du mich segnest, und mein Gebiet erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und wenn du sorgst, daß Unheil fern bleibt, so daß mich kein Schmerz trifft ... Und Gott ließ seine Bitte in Erfüllung gehen.

10 Now Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that You would bless me indeed and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from harm that it may not pain me!” And God granted him what he requested.

11 Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugete Mehir; der ist der Vater Esthons.

11 Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.

11 Kelub aber, der Bruder Suhas, erzeugte Mehir; das ist der Vater Esthons.

11 Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.

12 Esthon aber zeugete Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

12 Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

12 Esthon aber erzeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

12 Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

13 Die Kinder Kenas waren: Athniel und Seraja. Die Kinder aber Athniels waren Hathath.

13 Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.

13 Und die Söhne Kenas waren: Othniel und Seraja, und die Söhne Othniels: Hathad.

13 Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai.

14 Und Meonothai zeugete Ophra. Und Seraja zeugete Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute, denn sie waren Zimmerleute.

14 Und Meonothai zeuget Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.

14 Meonothai aber erzeugte Ophra, und Seraja erzeugte Joab, den Vater des Zimmererthals; denn sie waren Zimmerleute.

14 Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.

15 Die Kinder aber Kalebs, des Sohns Jephunnes, waren: Jru, Ela und Naam. Die Kinder Elas waren Kenas.

15 Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.

15 Die Söhne Kalebs aber, des Sohnes Jephunnes, waren Ir und Ela und Naam, und die Söhne Elas und Kenas'.

15 The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam; and the son of Elah was Kenaz.

16 Die Kinder aber Jehaleleels waren: Siph, Sipha, Thirja und Asareel.

16 Die Kinder aber Jehallel-Els waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.

16 Die Söhne Jehalelels waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.

16 The sons of Jehallelel were Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.

17 Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon, und Thahar mit Mirjam, Samai, Jesbah, dem Vater Esthemoas.

17 Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.

17 17a Und die Söhne Esras waren Jeter, Mered, Epher und Jalon. 17b sie gebar Mirjam, Sammai und Jisbah, den Vater Esthemoas.

17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. (And these are the sons of Bithia the daughter of Pharaoh, whom Mered took) and she conceived and bore Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.

18 Und sein Weib Judija gebar Jered, den Vater Gedors, Heber, den Vater Sochos, Jekuthiel, den Vater Sanoahs. Das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mared nahm.

18 Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.

18 18a Sein jüdisches Weib aber gebar Jered, den Vater von Hedor, und Heber, den Vater von Socho, Jekuthiel, den Vater von Sanoah. 18b Und dies sind die Söhne Bitjas, der Tochter des Pharao, die Mered heiratete:

18 His Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.

19 Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, des Vaters Kegilas, waren: Garmi und Esthemoa, der Maechathiter.

19 Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.

19 Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater von Kegila, der Garmiter, und Esthemoa, Maachathiter.

19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.

20 Die Kinder Simons waren: Amnon, Rinna und Ben-Hanan, Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und der Ben-Soheth.

20 Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben-Soheth.

20 Die Söhne Simons waren: Amnon, Rinna, Ben-Hanan und Thilon; und die Söhne Jiseis Soheth und der Sohn Soheths.

20 The sons of Shimon were Amnon and Rinnah, Benhanan and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.

21 Die Kinder aber Selas, des Sohns Judas, waren: Er, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber unter dem Hause Asbea;

21 Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda's, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas; {~}

21 Die Söhne Selas, des Sohnes Judas, waren: Her, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Geschlechter der Baumwollen-Arbeiter von Beth-Asbea;

21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea;

22 Dazu Jokim und die Männer von Koseba, Joas und Saraph, die Hausväter wurden in Moab, und Jasubi zu Lahem; wie die alte Rede lautet.

22 dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.

22 ferner Jokim und die Männer von Koseba und Joas und Saraph, welche Moab eroberten; und sie kehrten nach Bethlehem zurück. Doch das sind alte Geschichten.

22 and Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.

23 Sie waren Töpfer und wohneten unter Pflanzen und Zäunen bei dem Könige zu seinem Geschäfte; und kamen und blieben daselbst.

23 Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.

23 Sie waren Töpfer und bewohnten Netaim und Gedera; bei dem König, in seinem Dienste, wohnten sie daselbst.

23 These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.

24 Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;

24 Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;

24 Die Söhne Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul,

24 The sons of Simeon were Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;

25 des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.

25 des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.

25 dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.

25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

26 Die Kinder aber Mismas waren Hamuel; des Sohn war Zachur; des Sohn war Simei.

26 Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei. {~}

26 Die Söhne Mismas waren: sein Sohn Hammuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.

26 The sons of Mishma were Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

27 Simei aber hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; und seine Brüder hatten nicht viel Kinder; aber alle ihre Freundschaften mehreten sich nicht als die Kinder Judas.

27 Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda's.

27 Simei aber hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter, während seine Brüder nicht viele Kinder hatten, und ihr Geschlecht vermehrte sich nicht so, daß sie die Zahl der Judäer erreicht hätten.

27 Now Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, nor did all their family multiply like the sons of Judah.

28 Sie wohneten aber zu Berseba, Molada, Hazar-Sual,

28 Sie wohnten aber zu Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,

28 Sie wohnten aber in Beerseba, Molada, Hazar-Sual,

28 They lived at Beersheba, Moladah and Hazar-shual,

29 Bilha, Ezem, Tholad,

29 Bilha, Ezem, Tholad,

29 Bilha, Ezem, Tholad,

29 at Bilhah, Ezem, Tolad,

30 Bethuel, Harma, Ziklag,

30 Bethuel, Horma, Ziklag,

30 Bethuel, Horma, Ziklag,

30 Bethuel, Hormah, Ziklag,

31 Beth-Marchaboth, Hazar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte, bis auf den König David.

31 Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.

31 Beth Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei und Saaraim. Das waren ihre Ortschaften bis zu der Zeit, wo David regierte.

31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.

32 Dazu ihre Dörfer bei Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte.

32 Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,

32 Ihre Dörfer aber waren Etam, Ain, Rimmon, Thochen und Asan - fünf Ortschaften;

32 Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five cities;

33 Und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal, das ist ihre Wohnung und ihre Sippschaft unter ihnen.

33 und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.

33 dazu alle ihre Dörfer, die rings um die genannten Ortschaften lagen, bis nach Baal hin. Das waren ihre Wohnsitze, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.

33 and all their villages that were around the same cities as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.

34 Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazias.

34 Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,

34 Ferner: Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,

34 Meshobab and Jamlech and Joshah the son of Amaziah,

35 Joel, Jehu, der Sohn Josibjas; des Sohns Serajas, des Sohns Asiels,

35 Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,

35 Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,

35 and Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36 Elioenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,

36 Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,

36 und Eljoenai, Jaakoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel und Benaja;

36 and Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

37 Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohns Allons, des Sohns Jedajas, des Sohns Simris, des Sohns Semajas.

37 Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:

37 Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas.

37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

38 Diese wurden namhaftige Fürsten in ihren Geschlechtern des Hauses ihrer Väter und teileten sich nach der Menge.

38 diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.

38 Diese hier mit Namen aufgeführten waren Fürsten in ihren Geschlechtern, und ihre Familien hatten sich mächtig ausgebreitet.

38 these mentioned by name were leaders in their families; and their fathers’ houses increased greatly.

39 Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe.

39 Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,

39 Und sie zogen bis da, wo es nach Gedor hineingeht, bis östlich vom Thale, um für ihre Herden Weideplätze zu suchen.

39 They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

40 Und fanden fette und gute Weide und ein Land weit von Raum, still und reich; denn vorhin wohneten daselbst die von Ham.

40 und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.

40 Und sie fanden fette und gute Weide, und das Land war geräumig, ruhig und friedlich; denn die vorher dort gewohnt hatten, gehörten zu den Hamiten.

40 They found rich and good pasture, and the land was broad and quiet and peaceful; for those who lived there formerly were Hamites.

41 Und die jetzt mit Namen beschrieben sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Judas, und schlugen jener Hütten und Wohnungen, die daselbst funden wurden, und verbanneten sie bis auf diesen Tag und wohneten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für Schafe.

41 Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda's, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.

41 Da kamen die oben mit Namen Verzeichneten zur Zeit Hiskias, des Königs von Juda, zerstörten ihre Zelte und schlugen die Meuniter, die sich dort befanden, und vollstreckten den Bann an ihnen, bis auf den heutigen Tag, und wohnten an ihrer Statt; denn es gab dort Weideplätze für ihre Herden.

41 These, recorded by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked their tents and the Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.

42 Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten, Platja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,

42 Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,

42 Und ein Teil von ihnen, den Simeoniten, zog auf das Gebirge Seir - fünfhundert Mann; an ihrer Spitze Pelatja, Nearja, Rephaja und Ussiel, die Söhne Jiseis.

42 From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir, with Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, as their leaders.

43 und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter; und wohneten daselbst bis auf diesen Tag.

43 und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.

43 Und sie erschlugen die letzten Überreste der Amalekiter und blieben dort wohnen bis auf den heutigen Tag.

43 They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org