Parallel Verses

German: Modernized

Die Weissager aber lasset reden, zween oder drei, und die andern lasset richten.

German: Luther (1912)

Weissager aber lasset reden zwei oder drei, und die andern lasset richten.

German: Textbibel (1899)

Propheten mögen zwei oder drei sprechen, und die andern es beurteilen.

New American Standard Bible

Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.

Querverweise

1 Korinther 12:10

einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen.

1 Korinther 14:39

Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden.

1 Thessalonicher 5:19-21

Den Geist dämpfet nicht!

1 Johannes 4:1-3

Ihr Lieben, glaubet nicht einem jeglichen Geist, sondern prüfet die Geister, ob sie von Gott sind; denn es sind viel falsche Propheten ausgegangen in die Welt.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org