Parallel Verses
German: Modernized
Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
German: Luther (1912)
Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
German: Textbibel (1899)
Saul erwiderte: Gott thue mir an, was er will: ja, du mußt sterben, Jonathan!
New American Standard Bible
Saul said, "May God do this to me and more also, for you shall surely die, Jonathan."
Themen
Querverweise
Ruth 1:17
Wo du stirbst, da sterbe ich auch; da will ich auch begraben werden. Der HERR tue mir dies und das: der Tod muß mich und dich scheiden.
1 Samuel 14:39
denn so wahr der HERR lebet, der Heiland Israels, und ob sie gleich an meinem Sohn Jonathan wäre, so soll er sterben. Und niemand antwortete ihm aus dem ganzen Volk.
1 Samuel 25:22
Gott tue dies und noch mehr den Feinden Davids, wo ich diesem bis licht Morgen überlasse einen, der an die Wand pisset, aus allem, das er hat!
1 Mose 38:24
Über drei Monden ward Juda angesagt: Deine Schnur Thamar hat gehuret; dazu siehe, sie ist von Hurerei schwanger worden. Juda sprach: Bringet sie hervor, daß sie verbrannt werde.
2 Samuel 3:9
Gott tue Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der HERR David geschworen hat,
2 Samuel 12:5
Da ergrimmete David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR lebt, der Mann ist ein Kind des Todes, der das getan hat!
2 Samuel 12:31
Aber das Volk drinnen führete er heraus und legte sie unter eiserne Sägen und Zacken und eiserne Keile und verbrannte sie in Ziegelöfen. So tat er allen Städten der Kinder Ammon. Da kehrete David und alles Volk wieder gen Jerusalem.
2 Samuel 19:13
Und zu Amasa sprechet: Bist du nicht mein Bein und mein Fleisch? Gott tue mir dies und das, wo du nicht sollst sein Feldhauptmann vor mir dein Leben lang an Joabs Statt.
Sprüche 25:16
Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.