Parallel Verses

German: Modernized

Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb über meiner Ernte.

German: Luther (1912)

Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.

German: Textbibel (1899)

Meine Wurzel steht über dem Wasser offen, und der Tau übernachtet in meinen Zweigen.

New American Standard Bible

'My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.

Querverweise

Hiob 18:16

Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.

Jeremia 17:8

Der ist wie ein Baum am Wasser gepflanzt und am Bach gewurzelt. Denn obgleich eine Hitze kommt, fürchtet er sich doch nicht, sondern seine Blätter bleiben grün, und sorget nicht, wenn ein dürres Jahr kommt, sondern er bringet ohne Aufhören Früchte.

Psalmen 1:3

Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserbächen, der seine Frucht bringet zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und was er macht, das gerät wohl.

Hosea 14:5-7

Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org