Parallel Verses

German: Modernized

und bedenket es nicht recht, sondern ihr werdet Richter und machet bösen Unterschied.

German: Luther (1912)

ist's recht, daß ihr solchen Unterschied bei euch selbst macht und richtet nach argen Gedanken?

German: Textbibel (1899)

habt ihr damit nicht die Richtschnur verloren, und richtet nach schlechten Gründen?

New American Standard Bible

have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?

Querverweise

Johannes 7:24

Richtet nicht nach dem Ansehen sondern richtet ein recht Gericht!

Hiob 21:27

Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.

Hiob 34:19

Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.

Psalmen 58:1

Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme.

Psalmen 82:2

Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? Sela.

Psalmen 109:31

denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

Maleachi 2:9

Darum hab ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und sehet Personen an im Gesetze.

Matthäus 7:1-5

Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet!

Jakobus 1:1-27

Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zwölf Geschlechtern, die da sind hin und her: Freude zuvor!

Jakobus 4:11

Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder! Wer seinem Bruder afterredet und urteilet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und urteilet das Gesetz. Urteilest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org