1 Zu derselbigen Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR, daß du zornig bist gewesen über mich und dein Zorn sich gewendet hat und tröstest mich.

1 Zu derselben Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR, daß du zornig bist gewesen über mich und dein Zorn sich gewendet hat und tröstest mich.

1 An jenem Tag aber wirst du sprechen: ich danke dir, Jahwe, daß sich, nachdem du mir gezürnt, dein Zorn gewandt, und du mich getröstet hast!

1 Then you will say on that day,“I will give thanks to You, O Lord;For although You were angry with me,Your anger is turned away,And You comfort me.

2 Siehe Gott ist mein Heil; ich bin sicher und fürchte mich nicht; denn Gott der HERR ist meine Stärke und mein Psalm und ist mein Heil.

2 Siehe, Gott ist mein Heil, ich bin sicher und fürchte mich nicht; denn Gott der HERR ist meine Stärke und mein Psalm und ist mein Heil.

2 Fürwahr, Gott ist mein Heil! Ich bin voller Zuversicht und fürchte mich nicht! Denn Jah, Jahwe ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.

2 “Behold, God is my salvation,I will trust and not be afraid;For the Lord God is my strength and song,And He has become my salvation.”

3 Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen.

3 Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen

3 Und ihr werdet mit Frohlocken Wasser schöpfen aus Brunnen des Heils

3 Therefore you will joyously draw waterFrom the springs of salvation.

4 Und werdet sagen zur selbigen Zeit: Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, macht kund unter den Völkern sein Tun, verkündiget, wie sein Name so hoch ist!

4 und werdet sagen zu derselben Zeit: Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; machet kund unter den Völkern sein Tun; verkündiget, wie sein Name so hoch ist.

4 und werdet an jenem Tage sprechen: Dankt Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund, verkündigt, daß sein Name erhaben ist!

4 And in that day you will say,“Give thanks to the Lord, call on His name.Make known His deeds among the peoples;Make them remember that His name is exalted.”

5 Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich beweiset; solches sei kund in allen Landen.

5 Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich bewiesen; solches sei kund in allen Landen.

5 Singt Jahwe! denn er hat Hohes vollführt; das werde überall auf Erden kund!

5 Praise the Lord in song, for He has done excellent things;Let this be known throughout the earth.

6 Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.

6 Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.

6 Jauchzt und jubelt, ihr Bewohner Zions! denn groß ist mitten unter euch der Heilige Israels!

6 Cry aloud and shout for joy, O inhabitant of Zion,For great in your midst is the Holy One of Israel.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org