Parallel Verses

German: Modernized

HERR, nun lässest du deinen Diener im Frieden fahren, wie du gesagt hast;

German: Luther (1912)

HERR, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast;

German: Textbibel (1899)

Nun entlässest du deinen Knecht, o Herr, nach deinem Wort in Frieden,

New American Standard Bible

"Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace, According to Your word;

Querverweise

1 Mose 15:15

Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden.

Lukas 2:26

Und ihm war eine Antwort worden von dem Heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Christ des HERRN gesehen.

1 Mose 46:30

Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebest.

Psalmen 37:37

Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.

Jesaja 57:1-2

Aber der Gerechte kommt um, und niemand ist, der es zu Herzen nehme; und heilige Leute werden aufgerafft, und niemand achtet darauf. Denn die Gerechten werden weggerafft vor dem Unglück.

Philipper 1:23

Denn es liegt mir beides hart an: Ich habe Lust abzuscheiden und bei Christo zu sein, welches auch viel besser wäre:

Offenbarung 14:13

Und ich hörete eine Stimme vom Himmel zu mir sagen: Schreibe: Selig sind die Toten, die in dem HERRN sterben, von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org