Parallel Verses

German: Modernized

Darum will ich ihn züchtigen und loslassen.

German: Luther (1912)

Darum will ich ihn züchtigen und loslassen.

German: Textbibel (1899)

So will ich ihn denn züchtigen und dann loslassen.

New American Standard Bible

"Therefore I will punish Him and release Him."

Querverweise

Matthäus 27:26

Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesum ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.

Markus 15:15

Pilatus aber gedachte, dem Volk genugzutun, und gab ihnen Barabbas los und überantwortete ihnen Jesum, daß er gegeißelt und gekreuziget würde.

Lukas 23:22

Er aber sprach zum drittenmal zu ihnen: Was hat denn dieser Übels getan? Ich finde keine Ursache des Todes an ihm; darum will ich ihn züchtigen und loslassen.

Jesaja 53:5

Aber er ist um unserer Missetat willen verwundet und um unserer Sünde willen zerschlagen. Die Strafe liegt auf ihm, auf daß wir Frieden hätten, und durch seine Wunden sind wir geheilet.

Johannes 19:1-4

Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn.

Apostelgeschichte 5:40-41

Da fielen sie ihm zu und riefen den Aposteln, stäupeten sie und geboten ihnen, sie sollten nicht reden in dem Namen Jesu, und ließen sie gehen.

Apostelgeschichte 16:37

Paulus aber sprach zu ihnen: Sie haben uns ohne Recht und Urteil öffentlich gestäupet, die wir doch Römer sind, und in das Gefängnis geworfen und sollten uns nun heimlich ausstoßen? Nicht also, sondern lasset sie selbst kommen und uns hinausführen.

Vers-Info

Jump To Previous

Word Concordance

Word Count of 0 Translations in Lukas 23:16

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org