Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Sie aber erschracken, und in der Furcht glaubten sie einen Geist zu schauen.
German: Modernized
Sie erschraken aber und fürchteten sich, meineten, sie sähen einen Geist.
German: Luther (1912)
Sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen Geist.
New American Standard Bible
But they were startled and frightened and thought that they were seeing a spirit.
Querverweise
1 Samuel 28:13
Der König entgegnete ihr: Sei unbesorgt: was siehst du? Das Weib antwortete Saul: Einen Geist sehe ich aus der Erde aufsteigen.
Hiob 4:14-16
Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine gerieten in Beben.
Matthäus 14:26-27
Die Jünger aber, da sie ihn auf dem See wandeln sahen, wurden bestürzt und sagten: es ist ein Gespenst, und schrien vor Furcht.
Markus 6:49-50
Sie aber, als sie ihn auf dem See wandeln sahen, meinten, es sei ein Gespenst, und schrien auf;
Lukas 16:30
Er aber sagte: nein, Vater Abraham, sondern wenn einer von den Toten zu ihnen kommt, werden sie Buße thun.
Apostelgeschichte 12:15
Die sagten aber zu ihr: du bist von Sinnen. Sie aber beharrte darauf, es sei so. Die aber sagten: es ist sein Engel.