Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Er aber antwortete: wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.

German: Modernized

Er antwortete aber und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euer nicht.

German: Luther (1912)

Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht.

New American Standard Bible

"But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'

Querverweise

2 Timotheus 2:19

Doch der feste Grund Gottes steht, und hat zum Siegel das Wort: Der Herr hat die Seinigen erkannt und: es lasse ab von der Ungerechtigkeit, jeder, der den Namen des Herrn nennt.

Psalmen 1:6

Denn Jahwe kennt den Weg der Frommen, aber der Gottlosen Weg vergeht!

Psalmen 5:5

Übermütige bestehen nicht vor deinen Augen; du hassest alle Übelthäter.

Habakuk 1:13

du, dessen Augen zu rein sind, als daß du Böses anschauen könntest, und der du Unbill nicht mit anzusehn vermagst - warum siehst du die Treulosen mit an, schweigst dazu, wenn der Gottlose den, der im Rechte gegen ihn ist, zu Grunde richtet?

Lukas 13:26-30

Dann werdet ihr anheben zu sagen: wir haben vor dir gegessen und getrunken und du hast in unseren Gassen gelehrt.

Johannes 9:31

Wir wissen, daß Gott nicht auf Sünder hört, sondern wenn einer gottesfürchtig ist und seinen Willen thut, den hört er.

Johannes 10:27

Meine Schafe hören auf meinen Ruf, und ich kenne sie und sie folgen mir.

1 Korinther 8:3

Wenn aber einer Liebe zu Gott hat, der ist von ihm erkannt.

Galater 4:9

Jetzt, da ihr Gott kennt, oder vielmehr von ihm erkannt seid, wie möget ihr wieder umkehren zu den unvermögenden armseligen Elementen, denen ihr wieder von vorne zu dienen Lust habt?

Vers-Info

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org