Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Auf, lasset uns gehen; siehe, der mich ausliefert ist da.

German: Modernized

Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!

German: Luther (1912)

Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!

New American Standard Bible

"Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"

Querverweise

1 Samuel 17:48

Als nun der Philister sich aufmachte und herankam und David entgegen ging, lief David schnell dem Philister entgegen nach der Schlachtreihe zu;

Lukas 9:51

Es geschah aber, als die Tage seiner Erhebung sich erfüllten, nahm er die Richtung gerade aus nach Jerusalem,

Lukas 12:50

Ich habe eine Taufe zu bestehen, und wie drängt es mich, bis sie vollendet ist.

Lukas 22:15

Und er sagte zu ihnen: Mich hat es herzlich verlangt dieses Passa mit euch zu essen, bevor ich leide.

Johannes 14:31

aber die Welt soll erkennen, daß ich den Vater liebe, und nach dem Auftrag, den mir mein Vater gegeben, handle. Stehet auf, lasset uns fort von hier gehen.

Apostelgeschichte 21:13

Hierauf antwortete Paulus: was treibt ihr, so zu weinen und mir das Herz zu brechen? ich bin bereit nicht blos mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben in Jerusalem für den Namen des Herrn Jesus.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

45 Hierauf kommt er zu den Jüngern und sagt zu ihnen: ihr schlafet fort und ruhet? Siehe, die Stunde ist da und der Sohn des Menschen wird in Sünder-Hände ausgeliefert. 46 Auf, lasset uns gehen; siehe, der mich ausliefert ist da. 47 Und da er noch sprach, siehe, da kam Judas, einer von den Zwölf, und mit ihm eine große Menge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und Aeltesten des Volks her.


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org