Parallel Verses

German: Modernized

Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren.

German: Luther (1912)

Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren.

German: Textbibel (1899)

Da aber Jesus große Massen um sich herum sah, hieß er an das jenseitige Ufer übersetzen.

New American Standard Bible

Now when Jesus saw a crowd around Him, He gave orders to depart to the other side of the sea.

Querverweise

Markus 4:35

Und an demselbigen Tage, des Abends, sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren!

Lukas 8:22

Und es begab sich auf der Tage einen, daß er in ein Schiff trat samt seinen Jüngern. Und er sprach zu ihnen: Lasset uns über den See fahren! Sie stießen vom Lande.

Matthäus 14:22

Und alsbald trieb Jesus seine Jünger, daß sie in das Schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das Volk von sich ließe.

Johannes 6:15

Da Jesus nun merkete, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum Könige machten, entwich er abermal auf den Berg, er selbst alleine.

Matthäus 8:1

Da er aber vom Berge herabging, folgete ihm viel Volks nach.

Markus 1:35-38

Und des Morgens vor Tag stund er auf und ging hinaus. Und Jesus ging in eine wüste Stätte und betete daselbst.

Markus 5:21

Und da Jesus wieder herüberfuhr im Schiff, versammelte sich viel Volks zu ihm und war an dem Meer.

Markus 6:45

Und alsbald trieb er seine Jünger, daß sie in das Schiff träten und vor ihm hinüberführen gen Bethsaida, bis daß er das Volk von sich ließe.

Markus 8:13

Und er ließ sie und trat wiederum in das Schiff und fuhr herüber.

Lukas 4:42-43

Da es aber Tag ward, ging er hinaus an eine wüste Stätte; und das Volk suchte ihn, und kamen zu ihm und hielten ihn auf, daß er nicht von ihnen ginge.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

17 auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: Er hat unsere Schwachheit auf sich, genommen und unsere Seuche hat er getragen. 18 Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren. 19 Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hingehest.


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org