Parallel Verses

German: Modernized

Die Sonne gehet auf und gehet unter und läuft an ihren Ort, daß sie wieder daselbst aufgehe.

German: Luther (1912)

Die Sonne geht auf und geht unter und läuft an ihren Ort, daß sie wieder daselbst aufgehe.

German: Textbibel (1899)

Und die Sonne geht auf und geht unter und eilt an ihren Ort, woselbst sie aufgeht.

New American Standard Bible

Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.

Querverweise

Psalmen 19:4-6

Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.

1 Mose 8:22

Solange die Erde stehet, soll nicht aufhören Samen und Ernte, Frost und Hitze, Sommer und Winter, Tag und Nacht.

Josua 10:13-14

Da stund die Sonne und der Mond stille, bis daß sich das Volk an seinen Feinden rächete. Ist dies nicht geschrieben im Buch des Frommen? Also stund die Sonne mitten am Himmel und verzog unterzugehen einen ganzen Tag.

Psalmen 42:1

Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.

Psalmen 89:36-37

Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.

Psalmen 104:19-23

Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.

Jeremia 33:20

So spricht der HERR: Wenn mein Bund aufhören wird mit dem Tage und Nacht, daß nicht Tag und Nacht sei zu seiner Zeit,

Habakuk 3:11

Sonne und Mond stunden still. Deine Pfeile fuhren mit Glänzen dahin und deine Speere mit Blicken des Blitzes.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org