1 Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!

1 Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!

1 Nicht uns, Jahwe, nicht uns, sondern deinem Namen gieb Ehre, um deiner Gnade, um deiner Treue willen!

1 Not to us, O Lord, not to us,But to Your name give gloryBecause of Your lovingkindness, because of Your truth.

2 Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott?

2 Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott?

2 Warum sollen die Heiden sagen: "Wo ist doch ihr Gott?"

2 Why should the nations say,“Where, now, is their God?”

3 Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.

3 Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.

3 Ist doch unser Gott im Himmel: alles, was ihm beliebte, hat er gethan.

3 But our God is in the heavens;He does whatever He pleases.

4 Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.

4 Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.

4 Ihre Götzen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.

4 Their idols are silver and gold,The work of man’s hands.

5 Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;

5 Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;

5 Sie haben einen Mund und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht.

5 They have mouths, but they cannot speak;They have eyes, but they cannot see;

6 sie haben Ohren und hören nicht; sie haben Nasen und riechen nicht;

6 sie haben Ohren, und hören nicht; sie heben Nasen, und riechen nicht;

6 Sie haben Ohren und hören nicht; sie haben eine Nase und riechen nicht.

6 They have ears, but they cannot hear;They have noses, but they cannot smell;

7 sie haben Hände und greifen nicht; Füße haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals.

7 sie haben Hände, und greifen nicht; Füße haben sie, und gehen nicht; sie reden nicht durch ihren Hals.

7 Hände haben sie und tasten nicht, Füße haben sie und gehen nicht; sie sprechen nicht mit ihrer Kehle.

7 They have hands, but they cannot feel;They have feet, but they cannot walk;They cannot make a sound with their throat.

8 Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen.

8 Die solche machen, sind ihnen gleich, und alle, die auf sie hoffen.

8 Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.

8 Those who make them will become like them,Everyone who trusts in them.

9 Aber Israel hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.

9 Aber Israel hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.

9 Israel, vertraue auf Jahwe - er ist ihre Hilfe und ihr Schild!

9 O Israel, trust in the Lord;He is their help and their shield.

10 Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.

10 Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.

10 Ihr vom Hause Aarons, vertraut auf Jahwe - er ist ihre Hilfe und ihr Schild!

10 O house of Aaron, trust in the Lord;He is their help and their shield.

11 Die den HERRN fürchten, hoffen auch auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.

11 Die den HERRN fürchten, hoffen auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.

11 Die ihr Jahwe fürchtet, vertraut auf Jahwe - er ist ihre Hilfe und ihr Schild!

11 You who fear the Lord, trust in the Lord;He is their help and their shield.

12 Der HERR denket an uns und segnet uns. Er segnet das Haus Israel; er segnet das Haus Aaron;

12 Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron;

12 Jahwe hat unser gedacht: er wird segnen, wird segnen das Haus Israel, segnen das Haus Aarons.

12 The Lord has been mindful of us; He will bless us;He will bless the house of Israel;He will bless the house of Aaron.

13 er segnet, die den HERRN fürchten, beide Kleine und Große.

13 er segnet, die den HERRN fürchten, Kleine und Große.

13 Er wird segnen, die Jahwe fürchten, die Kleinen samt den Großen.

13 He will bless those who fear the Lord,The small together with the great.

14 Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!

14 Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!

14 Jahwe wolle zu euch hinzuthun, zu euch und zu euren Kindern.

14 May the Lord give you increase,You and your children.

15 Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.

15 Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.

15 Gesegnet seid ihr von Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat.

15 May you be blessed of the Lord,Maker of heaven and earth.

16 Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.

16 Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.

16 Der Himmel ist Himmel Jahwes, aber die Erde hat er den Menschen gegeben.

16 The heavens are the heavens of the Lord,But the earth He has given to the sons of men.

17 Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,

17 Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;

17 Nicht die Toten rühmen Jahwe, noch einer von denen, die in die Stille hinabgefahren:

17 The dead do not praise the Lord,Nor do any who go down into silence;

18 sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!

18 sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!

18 aber wir preisen Jah, von nun an bis in Ewigkeit. Rühmet Jah!

18 But as for us, we will bless the LordFrom this time forth and forever.Praise the Lord!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org