1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!

1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. 2 Bei dir, Jahwe, suche ich Zuflucht: Laß mich nimmermehr zu Schanden werden! Befreie mich nach deiner Gerechtigkeit;

1 For the choir director. A Psalm of David.In You, O Lord, I have taken refuge;Let me never be ashamed;In Your righteousness deliver me.

2 HERR, auf dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!

2 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!

2 neige dein Ohr zu mir, eilend errette mich! Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen!

2 Incline Your ear to me, rescue me quickly;Be to me a rock of strength,A stronghold to save me.

3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest.

3 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.

3 Denn du bist mein Fels und meine Burg und um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten.

3 For You are my rock and my fortress;For Your name’s sake You will lead me and guide me.

4 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.

4 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.

4 Du wirst mich aus dem Netze ziehen, das sie mir heimlich gelegt haben, denn du bist meine Schutzwehr.

4 You will pull me out of the net which they have secretly laid for me,For You are my strength.

5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke.

5 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott.

5 In deine Hand befehle ich meinen Odem; du erlösest mich, Jahwe, du treuer Gott!

5 Into Your hand I commit my spirit;You have ransomed me, O Lord, God of truth.

6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöset, HERR, du treuer Gott.

6 Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN.

6 Du hassest die, die sich an die nichtigen Götzen halten; ich aber vertraue auf Jahwe.

6 I hate those who regard vain idols,But I trust in the Lord.

7 Ich hasse, die da halten auf lose Lehre; ich hoffe aber auf den HERRN.

7 Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not

7 Laß mich jubeln und mich freuen über deine Gnade, daß du mein Elend angesehen, dich um die Nöte meiner Seele gekümmert hast.

7 I will rejoice and be glad in Your lovingkindness,Because You have seen my affliction;You have known the troubles of my soul,

8 Ich freue mich und bin fröhlich über deiner Güte, daß du mein Elend ansiehest und erkennest meine Seele in der Not

8 und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.

8 Du hast mich nicht in die Gewalt des Feindes überliefert, hast meine Füße auf freien Raum gestellt.

8 And You have not given me over into the hand of the enemy;You have set my feet in a large place.

9 und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellest meine Füße auf weiten Raum.

9 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.

9 Sei mir gnädig, Jahwe, denn mir ist angst! Verfallen ist vor Kummer mein Auge, meine Seele und mein Leib.

9 Be gracious to me, O Lord, for I am in distress;My eye is wasted away from grief, my soul and my body also.

10 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Bauch.

10 Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.

10 Denn mein Leben ist in Gram dahingeschwunden und meine Jahre in Seufzen. Es wankt meine Kraft ob meiner Verschuldung, und meine Gebeine sind verfallen

10 For my life is spent with sorrowAnd my years with sighing;My strength has failed because of my iniquity,And my body has wasted away.

11 Denn mein Leben hat abgenommen vor Trübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.

11 Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

11 wegen aller meiner Dränger. Ich bin eine arge Schmach geworden für meine Nachbarn und ein Schrecken für meine Bekannten; die mich auf der Straße erblicken, fliehen vor mir.

11 Because of all my adversaries, I have become a reproach,Especially to my neighbors,And an object of dread to my acquaintances;Those who see me in the street flee from me.

12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

12 Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.

12 Vergessen bin ich wie ein Toter, aus dem Sinne gekommen; ich gleiche einem zu Grunde gegangenen Gefäß.

12 I am forgotten as a dead man, out of mind;I am like a broken vessel.

13 Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin worden wie ein zerbrochen Gefäß.

13 Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen.

13 Ja, gehört habe ich die feindselige Rede vieler: "Grauen ringsum"! Indem sie zusammen wider mich ratschlagten, sannen sie darauf, mir das Leben zu nehmen.

13 For I have heard the slander of many,Terror is on every side;While they took counsel together against me,They schemed to take away my life.

14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich vor mir scheuet; sie ratschlagen miteinander über mich und denken mir das Leben zu nehmen.

14 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!

14 Ich aber vertraue auf dich, Jahwe; ich spreche: Du bist mein Gott!

14 But as for me, I trust in You, O Lord,I say, “You are my God.”

15 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott.

15 Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.

15 In deiner Hand steht mein Geschick: errette mich aus der Gewalt meiner Feinde und von meinen Verfolgern!

15 My times are in Your hand;Deliver me from the hand of my enemies and from those who persecute me.

16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.

16 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

16 Laß über deinen Knecht dein Antlitz leuchten: hilf mir durch deine Gnade!

16 Make Your face to shine upon Your servant;Save me in Your lovingkindness.

17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

17 HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle.

17 Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden, denn ich rufe dich an. Mögen die Gottlosen zu Schanden werden, mögen sie umkommen und hinabfahren in die Unterwelt.

17 Let me not be put to shame, O Lord, for I call upon You;Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.

18 HERR, laß mich nicht zuschanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.

18 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.

18 Mögen die lügnerischen Lippen verstummen, die wider Fromme Freches reden in Hochmut und Verachtung!

18 Let the lying lips be mute,Which speak arrogantly against the righteousWith pride and contempt.

19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und höhnisch.

19 Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen!

19 Wie groß ist deine Güte, die du denen, die dich fürchten, aufgespart, denen, die bei dir Zuflucht suchen, angesichts der Menschen erzeigt hast!

19 How great is Your goodness,Which You have stored up for those who fear You,Which You have wrought for those who take refuge in You,Before the sons of men!

20 Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast denen, die dich fürchten, und erzeigest denen, die vor den Leuten auf dich trauen.

20 Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

20 Du schirmst sie mit dem Schirme deines Antlitzes vor den Zusammenrottungen der Menschen; du birgst sie in einer Hütte vor dem Hadern der Zungen.

20 You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man;You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.

21 Du verbirgest sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

21 Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.

21 Gepriesen sei Jahwe, daß er mir seine Gnade wunderbar erwiesen hat in einer festen Stadt.

21 Blessed be the Lord,For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged city.

22 Gelobet sei der HERR, daß er hat eine wunderliche Güte mir bewiesen in einer festen Stadt!

22 Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.

22 Ich aber dachte in meiner Bestürzung: ich bin abgeschnitten vom Bereiche deiner Augen! Aber du hast mein lautes Flehen gehört, als ich zu dir schrie.

22 As for me, I said in my alarm,“I am cut off from before Your eyes”;Nevertheless You heard the voice of my supplicationsWhen I cried to You.

23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.

23 Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.

23 Liebt Jahwe, alle seine Frommen! Die Treuen behütet Jahwe, aber im vollen Maße vergilt er dem, der Hochmut übt.

23 O love the Lord, all you His godly ones!The Lord preserves the faithfulAnd fully recompenses the proud doer.

24 Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übet.

24 Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret!

24 Seid getrost und starkes Muts alle, die ihr auf Jahwe harrt!

24 Be strong and let your heart take courage,All you who hope in the Lord.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org