1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!

1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.

1 A Psalm of David.Do not fret because of evildoers,Be not envious toward wrongdoers.

2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.

2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.

2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.

2 For they will wither quickly like the grassAnd fade like the green herb.

3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.

3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.

3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:

3 Trust in the Lord and do good;Dwell in the land and cultivate faithfulness.

4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.

4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.

4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.

4 Delight yourself in the Lord;And He will give you the desires of your heart.

5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen

5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen

5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen

5 Commit your way to the Lord,Trust also in Him, and He will do it.

6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.

6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.

6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.

6 He will bring forth your righteousness as the lightAnd your judgment as the noonday.

7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.

7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.

7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.

7 Rest in the Lord and wait patiently for Him;Do not fret because of him who prospers in his way,Because of the man who carries out wicked schemes.

8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.

8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.

8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.

8 Cease from anger and forsake wrath;Do not fret; it leads only to evildoing.

9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.

9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.

9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.

9 For evildoers will be cut off,But those who wait for the Lord, they will inherit the land.

10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.

10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.

10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.

10 Yet a little while and the wicked man will be no more;And you will look carefully for his place and he will not be there.

11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.

11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.

11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.

11 But the humble will inherit the landAnd will delight themselves in abundant prosperity.

12 Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.

12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.

12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.

12 The wicked plots against the righteousAnd gnashes at him with his teeth.

13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.

13 Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.

13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.

13 The Lord laughs at him,For He sees his day is coming.

14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.

14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.

14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.

14 The wicked have drawn the sword and bent their bowTo cast down the afflicted and the needy,To slay those who are upright in conduct.

15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.

15 Their sword will enter their own heart,And their bows will be broken.

16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.

16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.

16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.

16 Better is the little of the righteousThan the abundance of many wicked.

17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.

17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.

17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.

17 For the arms of the wicked will be broken,But the Lord sustains the righteous.

18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.

18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.

18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.

18 The Lord knows the days of the blameless,And their inheritance will be forever.

19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.

19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.

19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.

19 They will not be ashamed in the time of evil,And in the days of famine they will have abundance.

20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.

20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.

20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.

20 But the wicked will perish;And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures,They vanish—like smoke they vanish away.

21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.

21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.

21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.

21 The wicked borrows and does not pay back,But the righteous is gracious and gives.

22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.

22 For those blessed by Him will inherit the land,But those cursed by Him will be cut off.

23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.

23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.

23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.

23 The steps of a man are established by the Lord,And He delights in his way.

24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.

24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.

24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.

24 When he falls, he will not be hurled headlong,Because the Lord is the One who holds his hand.

25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.

25 I have been young and now I am old,Yet I have not seen the righteous forsakenOr his descendants begging bread.

26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.

26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.

26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.

26 All day long he is gracious and lends,And his descendants are a blessing.

27 Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.

27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.

27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.

27 Depart from evil and do good,So you will abide forever.

28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.

28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.

28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.

28 For the Lord loves justiceAnd does not forsake His godly ones;They are preserved forever,But the descendants of the wicked will be cut off.

29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.

29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.

29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.

29 The righteous will inherit the landAnd dwell in it forever.

30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.

30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.

30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.

30 The mouth of the righteous utters wisdom,And his tongue speaks justice.

31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.

31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.

31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.

31 The law of his God is in his heart;His steps do not slip.

32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.

32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.

32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.

32 The wicked spies upon the righteousAnd seeks to kill him.

33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.

33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.

33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.

33 The Lord will not leave him in his handOr let him be condemned when he is judged.

34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.

34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.

34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.

34 Wait for the Lord and keep His way,And He will exalt you to inherit the land;When the wicked are cut off, you will see it.

35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.

35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.

35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.

35 I have seen a wicked, violent manSpreading himself like a luxuriant tree in its native soil.

36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.

36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.

36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.

36 Then he passed away, and lo, he was no more;I sought for him, but he could not be found.

37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.

37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.

37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.

37 Mark the blameless man, and behold the upright;For the man of peace will have a posterity.

38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.

38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.

38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.

38 But transgressors will be altogether destroyed;The posterity of the wicked will be cut off.

39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.

39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.

39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.

39 But the salvation of the righteous is from the Lord;He is their strength in time of trouble.

40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.

40 The Lord helps them and delivers them;He delivers them from the wicked and saves them,Because they take refuge in Him.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org