1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf einem Saitenspiel.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!

1 Dem Musikmeister, zu Saitenspiel. Von David. 2 Höre, o Gott, mein Flehen und merke auf mein Gebet!

1 For the choir director; on a stringed instrument. A Psalm of David.Hear my cry, O God;Give heed to my prayer.

2 Höre, Gott, mein Geschrei und merke auf mein Gebet!

2 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.

2 Vom Ende der Erde her rufe ich zu dir, da mein Herz verschmachtet: auf einen Felsen, der mir zu hoch ist, geleite mich!

2 From the end of the earth I call to You when my heart is faint;Lead me to the rock that is higher than I.

3 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.

3 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.

3 Denn du warst meine Zuflucht, ein starker Turm gegen den Feind.

3 For You have been a refuge for me,A tower of strength against the enemy.

4 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.

4 Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.)

4 Laß mich immerdar in deinem Zelte weilen, im Schirme deiner Flügel meine Zuflucht suchen! Sela.

4 Let me dwell in Your tent forever;Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah.

5 Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich und trauen unter deinen Fittichen. Sela.

5 Denn du, Gott, hörst mein Gelübde; du belohnst die wohl, die deinen Namen fürchten.

5 Denn du, Gott, hast auf meine Gelübde gehört, gabst mir das Besitztum solcher, die deinen Namen fürchten.

5 For You have heard my vows, O God;You have given me the inheritance of those who fear Your name.

6 Denn du, Gott, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl, die deinen Namen fürchten.

6 Du wollest dem König langes Leben geben, daß seine Jahre währen immer für und für,

6 Füge Tage zu den Lebenstagen des Königs hinzu; seine Jahre seien wie die von ganzen Geschlechtern!

6 You will prolong the king’s life;His years will be as many generations.

7 Du gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer für und für,

7 daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.

7 Möge er immerdar vor dem Angesichte Gottes thronen; bestelle Gnade und Treue, ihn zu behüten!

7 He will abide before God forever;Appoint lovingkindness and truth that they may preserve him.

8 daß er immer sitzen bleibet vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.

8 So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich.

8 So will ich immerdar deinen Namen besingen, um Tag für Tag meine Gelübde zu erfüllen!

8 So I will sing praise to Your name forever,That I may pay my vows day by day.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org