1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf einem Saitenspiel.
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!
1 Dem Musikmeister, zu Saitenspiel. Von David. 2 Höre, o Gott, mein Flehen und merke auf mein Gebet!
1 For the choir director; on a stringed instrument. A Psalm of David.Hear my cry, O God;Give heed to my prayer.
2 Höre, Gott, mein Geschrei und merke auf mein Gebet!
2 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.
2 Vom Ende der Erde her rufe ich zu dir, da mein Herz verschmachtet: auf einen Felsen, der mir zu hoch ist, geleite mich!
2 From the end of the earth I call to You when my heart is faint;Lead me to the rock that is higher than I.
3 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.
3 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
3 Denn du warst meine Zuflucht, ein starker Turm gegen den Feind.
3 For You have been a refuge for me,A tower of strength against the enemy.
4 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
4 Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.)
4 Laß mich immerdar in deinem Zelte weilen, im Schirme deiner Flügel meine Zuflucht suchen! Sela.
4 Let me dwell in Your tent forever;Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah.
5 Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich und trauen unter deinen Fittichen. Sela.
5 Denn du, Gott, hörst mein Gelübde; du belohnst die wohl, die deinen Namen fürchten.
5 Denn du, Gott, hast auf meine Gelübde gehört, gabst mir das Besitztum solcher, die deinen Namen fürchten.
5 For You have heard my vows, O God;You have given me the inheritance of those who fear Your name.
6 Denn du, Gott, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl, die deinen Namen fürchten.
6 Du wollest dem König langes Leben geben, daß seine Jahre währen immer für und für,
6 Füge Tage zu den Lebenstagen des Königs hinzu; seine Jahre seien wie die von ganzen Geschlechtern!
6 You will prolong the king’s life;His years will be as many generations.
7 Du gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer für und für,
7 daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
7 Möge er immerdar vor dem Angesichte Gottes thronen; bestelle Gnade und Treue, ihn zu behüten!
7 He will abide before God forever;Appoint lovingkindness and truth that they may preserve him.
8 daß er immer sitzen bleibet vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
8 So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich.
8 So will ich immerdar deinen Namen besingen, um Tag für Tag meine Gelübde zu erfüllen!
8 So I will sing praise to Your name forever,That I may pay my vows day by day.
Lutherbibel 1912
made available in electronic format by Michael Bolsinger.
n/a
Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org