1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf der Githith.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittith. HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobt im Himmel!

1 Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Ein Psalm Davids. 2 Jahwe, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Pracht auf den Himmel gelegt hast.

1 For the choir director; on the Gittith. A Psalm of David.O Lord, our Lord,How majestic is Your name in all the earth,Who have displayed Your splendor above the heavens!

2 HERR, unser HERRSCher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, da man dir danket im Himmel!

2 Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.

2 Durch den Mund von Kindern und Säuglingen hast du ein Bollwerk gegründet um deiner Widersacher willen, damit du Feinde und Rachgierige zum Schweigen bringest.

2 From the mouth of infants and nursing babes You have established strengthBecause of Your adversaries,To make the enemy and the revengeful cease.

3 dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.

3 Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:

3 Wenn ich deinen Himmel anschaue, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast, -

3 When I consider Your heavens, the work of Your fingers,The moon and the stars, which You have ordained;

4 Denn ich werde sehen die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitest.

4 was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschenkind, daß du sich seiner annimmst?

4 was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und das Menschenkind, daß du nach ihm schaust?

4 What is man that You take thought of him,And the son of man that You care for him?

5 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest; und des Menschen Kind, daß du dich sein annimmst?

5 Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt.

5 Denn du ließest ihn nur wenig hinter Gott zurückstehn und mit Ehre und Hoheit umgabst du ihn.

5 Yet You have made him a little lower than God,And You crown him with glory and majesty!

6 Du wirst ihn lassen eine kleine Zeit von Gott verlassen sein. Aber mit Ehren und Schmuck wirst du ihn krönen.

6 Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:

6 Du machtest in zum Herrn über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:

6 You make him to rule over the works of Your hands;You have put all things under his feet,

7 Du wirst ihn zum HERRN machen über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:

7 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,

7 Schafe und Rinder insgesamt, dazu auch die Tiere des Feldes,

7 All sheep and oxen,And also the beasts of the field,

8 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,

8 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.

8 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere - was irgend die Meerespfade durchzieht.

8 The birds of the heavens and the fish of the sea,Whatever passes through the paths of the seas.

9 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.

9 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!

9 Jahwe, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!

9 O Lord, our Lord,How majestic is Your name in all the earth!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org