1 Alzo was de koning Salomo koning over gans Israel.

1 Now King Solomon was king over all Israel.

2 En deze waren de vorsten, die hij had: Azaria, de zoon van Zadok, was opperambtman.

2 These were his officials: Azariah the son of Zadok was the priest;

3 Elihoref, en Ahia, de zoon van Sisa, waren schrijvers; Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier.

3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

4 En Benaja, de zoon van Jojada, was over het heir; en Zadok en Abjathar waren priesters.

4 and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;

5 En Azaria, de zoon van Nathan, was over de bestelmeesters; en Zabud, de zoon van Nathan, was overambtman, des konings vriend.

5 and Azariah the son of Nathan was over the deputies; and Zabud the son of Nathan, a priest, was the king’s friend;

6 En Ahisar was hofmeester; en Adoniram, de zoon van Abda, was over de schatting.

6 and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.

7 En Salomo had twaalf bestelmeesters over gans Israel, die den koning en zijn huis verzorgden; voor elk was een maand in het jaar om te verzorgen.

7 Solomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year.

8 En dit zijn hun namen: de zoon van Hur was in het gebergte van Efraim.

8 These are their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;

9 De zoon van Deker in Makaz, en in Saalbim, en Beth-Semes, en Elon-Beth-hanan.

9 Ben-deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;

10 De zoon van Hesed in Arubboth; hij had daartoe Socho en het ganse land Hefer.

10 Ben-hesed, in Arubboth (Socoh was his and all the land of Hepher);

11 De zoon van Abinadab had de ganse landstreek van Dor; deze had Tafath, de dochter van Salomo, tot een vrouw.

11 Ben-abinadab, in all the height of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);

12 Baana, de zoon van Ahilud, had Taanach, en Megiddo, en het ganse Beth-Sean, hetwelk is bij Zartana, beneden van Jizreel, van Beth-Sean aan tot Abel-Mehola, tot op gene zijde van Jokmeam.

12 Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam;

13 De zoon van Geber was te Ramoth in Gilead; hij had de dorpen van Jair, den zoon van Manasse, die in Gilead zijn; ook had hij de streek van Argob, welke is in Basan, zestig grote steden, met muren en koperen grendelen.

13 Ben-geber, in Ramoth-gilead (the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);

14 Abinadab, de zoon van Iddo, was te Mahanaim.

14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

15 Ahimaaz was in Nafthali; deze nam ook Salomo's dochter, Basmath, ter vrouwe.

15 Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon);

16 Baana, de zoon van Husai, was in Aser en in Aloth.

16 Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;

17 Josafath, de zoon van Paruah, in Issaschar.

17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

18 Simei, de zoon van Ela, in Benjamin.

18 Shimei the son of Ela, in Benjamin;

19 Geber, de zoon van Uri, was in het land Gilead, het land van Sihon, den koning der Amorieten, en van Og, den koning van Basan, en hij was de enige bestelmeester, die in dat land was.

19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only deputy who was in the land.

20 Juda nu en Israel waren velen, als zand, dat aan de zee is in menigte, etende, en drinkende, en blijde zijnde.

20 Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.

21 En Salomo was heersende over al de koninkrijken, van de rivier tot het land der Filistijnen, en tot aan de landpale van Egypte; die brachten geschenken, en dienden Salomo al de dagen zijns levens.

21 Now Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

22 De spijze nu van Salomo was voor een dag, dertig kor meelbloem, en zestig kor meel;

22 Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour and sixty kors of meal,

23 Tien vette runderen, en twintig weiderunderen, en honderd schapen; uitgenomen de herten, en reeen, en buffelen, en gemeste vogelen.

23 ten fat oxen, twenty pasture-fed oxen, a hundred sheep besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.

24 Want hij had heerschappij over al wat op deze zijde der rivier was van Thifsah tot aan Gaza, over alle koningen op deze zijde der rivier; en hij had vrede van al zijn zijden rondom.

24 For he had dominion over everything west of the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings west of the River; and he had peace on all sides around about him.

25 En Juda en Israel woonden zeker, een iegelijk onder zijn wijnstok en onder zijn vijgeboom, van Dan tot Ber-seba, al de dagen van Salomo.

25 So Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

26 Salomo had ook veertig duizend paardenstallen tot zijn wagenen, en twaalf duizend ruiteren.

26 Solomon had 40,000 stalls of horses for his chariots, and 12,000 horsemen.

27 Die bestelmeesters nu, een ieder op zijn maand, verzorgden den koning Salomo, en al degenen, die tot de tafel van den koning Salomo naderden; zij lieten geen ding ontbreken.

27 Those deputies provided for King Solomon and all who came to King Solomon’s table, each in his month; they left nothing lacking.

28 De gerst nu en het stro voor de paarden, en voor de snelle kemelen, brachten zij aan de plaats, waar hij was, een iegelijk naar zijn last.

28 They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where it should be, each according to his charge.

29 En God gaf Salomo wijsheid en zeer veel verstand, en een wijd begrip des harten, gelijk zand, dat aan den oever der zee is.

29 Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.

30 En de wijsheid van Salomo was groter dan de wijsheid van al die van het oosten, en dan alle wijsheid der Egyptenaren;

30 Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.

31 Ja, hij was wijzer dan alle mensen; dan Ethan, de Ezrahiet, en Heman, en Chalcol, en Darda, de zonen van Mahol; en zijn naam was onder alle heidenen rondom.

31 For he was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.

32 En hij sprak drie duizend spreuken; daartoe waren zijn liederen duizend en vijf.

32 He also spoke 3,000 proverbs, and his songs were 1,005.

33 Hij sprak ook van de bomen, van den cederboom af, die op den Libanon is, tot op den hysop, die aan den wand uitwast; hij sprak ook van het vee, en van het gevogelte, en van de kruipende dieren, en van de vissen.

33 He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows on the wall; he spoke also of animals and birds and creeping things and fish.

34 En van alle volken kwamen er, om de wijsheid van Salomo te horen, van alle koningen der aarde, die van zijn wijsheid gehoord hadden.

34 Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.

Public domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org