1 Daarna antwoordde de HEERE Job uit een onweder, en zeide:

1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,

2 Wie is hij, die den raad verduistert met woorden zonder wetenschap?

2 “Who is this that darkens counselBy words without knowledge?

3 Gord nu, als een man, uw lenden, zo zal Ik u vragen, en onderricht Mij.

3 “Now gird up your loins like a man,And I will ask you, and you instruct Me!

4 Waar waart gij, toen Ik de aarde grondde? Geef het te kennen, indien gij kloek van verstand zijt.

4 “Where were you when I laid the foundation of the earth?Tell Me, if you have understanding,

5 Wie heeft haar maten gezet, want gij weet het; of wie heeft over haar een richtsnoer getrokken?

5 Who set its measurements? Since you know.Or who stretched the line on it?

6 Waarop zijn haar grondvesten nedergezonken, of wie heeft haar hoeksteen gelegd?

6 “On what were its bases sunk?Or who laid its cornerstone,

7 Toen de morgensterren te zamen vrolijk zongen, en al de kinderen Gods juichten.

7 When the morning stars sang togetherAnd all the sons of God shouted for joy?

8 Of wie heeft de zee met deuren toegesloten, toen zij uitbrak, en uit de baarmoeder voortkwam?

8 “Or who enclosed the sea with doorsWhen, bursting forth, it went out from the womb;

9 Toen Ik de wolk tot haar kleding stelde, en de donkerheid tot haar windeldoek;

9 When I made a cloud its garmentAnd thick darkness its swaddling band,

10 Toen Ik voor haar met Mijn besluit de aarde doorbrak, en zette grendel en deuren;

10 And I placed boundaries on itAnd set a bolt and doors,

11 En zeide: Tot hiertoe zult gij komen, en niet verder, en hier zal hij zich stellen tegen den hoogmoed uwer golven.

11 And I said, ‘Thus far you shall come, but no farther;And here shall your proud waves stop’?

12 Hebt gij van uw dagen den morgenstond geboden? Hebt gij den dageraad zijn plaats aangewezen;

12 “Have you ever in your life commanded the morning,And caused the dawn to know its place,

13 Opdat hij de einden der aarde vatten zou; en de goddelozen uit haar uitgeschud zouden worden?

13 That it might take hold of the ends of the earth,And the wicked be shaken out of it?

14 Dat zij veranderd zou worden gelijk zegelleem, en zij gesteld worden als een kleed?

14 “It is changed like clay under the seal;And they stand forth like a garment.

15 En dat van de goddelozen hun licht geweerd worde, en de hoge arm worde gebroken?

15 “From the wicked their light is withheld,And the uplifted arm is broken.

16 Zijt gij gekomen tot aan de oorsprongen der zee, en hebt gij in het onderste des afgronds gewandeld?

16 “Have you entered into the springs of the seaOr walked in the recesses of the deep?

17 Zijn u de poorten des doods ontdekt, en hebt gij gezien de poorten van de schaduw des doods?

17 “Have the gates of death been revealed to you,Or have you seen the gates of deep darkness?

18 Zijt gij met uw verstand gekomen tot aan de breedte der aarde? Geef het te kennen, indien gij dit alles weet.

18 “Have you understood the expanse of the earth?Tell Me, if you know all this.

19 Waar is de weg, daar het licht woont? En de duisternis, waar is haar plaats?

19 “Where is the way to the dwelling of light?And darkness, where is its place,

20 Dat gij dat brengen zoudt tot zijn pale, en dat gij merken zoudt de paden zijns huizes?

20 That you may take it to its territoryAnd that you may discern the paths to its home?

21 Gij weet het, want gij waart toen geboren, en uw dagen zijn veel in getal.

21 “You know, for you were born then,And the number of your days is great!

22 Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?

22 “Have you entered the storehouses of the snow,Or have you seen the storehouses of the hail,

23 Dien Ik ophoude tot den tijd der benauwdheid, tot den dag des strijds en des oorlogs!

23 Which I have reserved for the time of distress,For the day of war and battle?

24 Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde?

24 “Where is the way that the light is divided,Or the east wind scattered on the earth?

25 Wie deelt voor den stortregen een waterloop uit, en een weg voor het weerlicht der donderen?

25 “Who has cleft a channel for the flood,Or a way for the thunderbolt,

26 Om te regenen op het land, waar niemand is, op de woestijn, waarin geen mens is;

26 To bring rain on a land without people,On a desert without a man in it,

27 Om het woeste en het verwoeste te verzadigen, en om het uitspruitsel der grasscheutjes te doen wassen.

27 To satisfy the waste and desolate landAnd to make the seeds of grass to sprout?

28 Heeft de regen een vader, of wie baart de druppelen des dauws?

28 “Has the rain a father?Or who has begotten the drops of dew?

29 Uit wiens buik komt het ijs voort, en wie baart den rijm des hemels?

29 “From whose womb has come the ice?And the frost of heaven, who has given it birth?

30 Als met een steen verbergen zich de wateren, en het vlakke des afgrond wordt omvat.

30 “Water becomes hard like stone,And the surface of the deep is imprisoned.

31 Kunt gij de liefelijkheden van het Zevengesternte binden, of de strengen des Orions losmaken?

31 “Can you bind the chains of the Pleiades,Or loose the cords of Orion?

32 Kunt gij de Mazzaroth voortbrengen op haar tijd, en den Wagen met zijn kinderen leiden?

32 “Can you lead forth a constellation in its season,And guide the Bear with her satellites?

33 Weet gij de verordeningen des hemels, of kunt gij deszelfs heerschappij op de aarde bestellen?

33 “Do you know the ordinances of the heavens,Or fix their rule over the earth?

34 Kunt gij uw stem tot de wolken opheffen, opdat een overvloed van water u bedekke?

34 “Can you lift up your voice to the clouds,So that an abundance of water will cover you?

35 Kunt gij de bliksemen uitlaten, dat zij henenvaren, en tot u zeggen: Zie, hier zijn wij?

35 “Can you send forth lightnings that they may goAnd say to you, ‘Here we are’?

36 Wie heeft de wijsheid in het binnenste gezet? Of wie heeft den zin het verstand gegeven?

36 “Who has put wisdom in the innermost beingOr given understanding to the mind?

37 Wie kan de wolken met wijsheid tellen, en wie kan de flessen des hemels nederleggen?

37 “Who can count the clouds by wisdom,Or tip the water jars of the heavens,

38 Als het stof doorgoten is tot vastigheid, en de kluiten samenkleven?

38 When the dust hardens into a massAnd the clods stick together?

39

39 “Can you hunt the prey for the lion,Or satisfy the appetite of the young lions,

40

40 When they crouch in their densAnd lie in wait in their lair?

41

41 “Who prepares for the raven its nourishmentWhen its young cry to GodAnd wander about without food?

Public domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org