1 En op den derden dag was er een bruiloft te Kana in Galilea; en de moeder van Jezus was aldaar.

1 On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;

2 En Jezus was ook genood, en Zijn discipelen, tot de bruiloft.

2 and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.

3 En als er wijn ontbrak, zeide de moeder van Jezus tot Hem: Zij hebben geen wijn.

3 When the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, “They have no wine.”

4 Jezus zeide tot haar: Vrouw, wat heb Ik met u te doen? Mijn ure is nog niet gekomen.

4 And Jesus *said to her, “Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come.”

5 Zijn moeder zeide tot de dienaars: Zo wat Hij ulieden zal zeggen, doet dat.

5 His mother *said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”

6 En aldaar waren zes stenen watervaten gesteld, naar de reiniging der Joden, elk houdende twee of drie metreten.

6 Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.

7 Jezus zeide tot hen: Vult de watervaten met water. En zij vulden ze tot boven toe.

7 Jesus *said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.

8 En Hij zeide tot hen: Schept nu, en draagt het tot den hofmeester; en zij droegen het.

8 And He *said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it to him.

9 Als nu de hofmeester het water, dat wijn geworden was, geproefd had (en hij wist niet, van waar de wijn was; maar de dienaren, die het water geschept hadden, wisten het), zo riep de hofmeester den bruidegom.

9 When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter *called the bridegroom,

10 En zeide tot hem: Alle man zet eerst den goeden wijn op, en wanneer men wel gedronken heeft, alsdan den minderen; maar gij hebt den goeden wijn tot nu toe bewaard.

10 and *said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.”

11 Dit beginsel der tekenen heeft Jezus gedaan te Kana in Galilea, en heeft Zijn heerlijkheid geopenbaard; en Zijn discipelen geloofden in Hem.

11 This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.

12 Daarna ging Hij af naar Kapernaum, Hij, en Zijn moeder, en Zijn broeders, en Zijn discipelen; en zij bleven aldaar niet vele dagen.

12 After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.

13 En het pascha der Joden was nabij, en Jezus ging op naar Jeruzalem.

13 The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

14 En Hij vond in den tempel, die ossen, en schapen, en duiven verkochten, en de wisselaars daar zittende.

14 And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.

15 En een gesel van touwtjes gemaakt hebbende, dreef Hij ze allen uit den tempel, ook de schapen en de ossen; en het geld der wisselaren stortte Hij uit, en keerde de tafelen om.

15 And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;

16 En Hij zeide tot degenen, die de duiven verkochten: Neemt deze dingen van hier weg; maakt niet het huis Mijns Vaders tot een huis van koophandel.

16 and to those who were selling the doves He said, “Take these things away; stop making My Father’s house a place of business.”

17 En Zijn discipelen werden indachtig, dat er geschreven is: De ijver van Uw huis heeft mij verslonden.

17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for Your house will consume me.”

18 De Joden antwoordden dan, en zeiden tot Hem: Wat teken toont Gij ons, dat Gij deze dingen doet?

18 The Jews then said to Him, “What sign do You show us as your authority for doing these things?”

19 Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik denzelven oprichten.

19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”

20 De Joden zeiden dan: Zes en veertig jaren is over dezen tempel gebouwd, en Gij, zult Gij dien in drie dagen oprichten?

20 The Jews then said, “It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”

21 Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams.

21 But He was speaking of the temple of His body.

22 Daarom, als Hij opgestaan was van de doden, werden Zijn discipelen gedachtig, dat Hij dit tot hen gezegd had, en zij geloofden de Schrift, en het woord, dat Jezus gesproken had.

22 So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.

23 En als Hij te Jeruzalem was, op het pascha, in het feest, geloofden velen in Zijn Naam, ziende Zijn tekenen, die Hij deed.

23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.

24 Maar Jezus Zelf betrouwde hun Zichzelven niet, omdat Hij hen allen kende,

24 But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,

25 En omdat Hij niet van node had, dat iemand getuigen zou van den mens; want Hij Zelf wist, wat in den mens was.

25 and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.

Public domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org