1 There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men--
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
1 There exists another misfortune that I have observed on earth, and it is a heavy burden upon human beings:
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it lies heavily upon men:
2 a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.
2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
2 a man to whom God gives wealth, riches, and honor, so that he lacks none of his heart's desires but God does not give him the capability to enjoy them. Instead, a stranger consumes them. This is pointless and a grievous affliction.
2 A man to whom God has given riches, possessions, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he might desire, yet God does not give him the power or capacity to enjoy them [things which are gifts from God], but a stranger [in whom he has no interest succeeds him and] consumes and enjoys them. This is vanity (emptiness, falsity, and futility); it is a sore affliction!
3 If a man fathers a hundred children and lives many years, however many they be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, "Better the miscarriage than he,
3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
3 A man might father a hundred children, and live for many years, so that the length of his life is long but if his life does not overflow with goodness, and he doesn't receive a proper burial, I maintain that stillborn children are better off than he is,
3 If a man begets a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, but his life is not filled with good, and also he is given no burial [honors nor is laid to rest in the sepulcher of his fathers], I say that [he who had] an untimely birth [resulting in death] is better off than he,
4 for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.
4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
4 because stillborn children arrive in pointlessness, leave in darkness, and their names are covered in darkness.
4 For [the untimely one] comes in futility and goes into darkness, and in darkness his name is covered.
5 "It never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.
5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
5 Furthermore, though they never saw the sun nor learned anything, they are more content than the other.
5 Moreover, he has not seen the sun nor had any knowledge, yet he [the stillborn child] has rest rather than he [who is aware of all that he has missed and all that he would not have had to suffer].
6 "Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things--do not all go to one place?"
6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
6 Even if he lives a thousand years twice over without experiencing the best aren't all of them going to the same place?
6 Even though he lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment -- "do not all go to one place [the place of the dead]?
7 All a man's labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
7 Every person works for his own self-interests, but his desires remain unsatisfied.
7 All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet his desire is not satisfied.
8 For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?
8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
8 For what advantage has the wise person over the fool? What advantage does the poor man have in knowing how to face life?
8 For what advantage has the wise man over the fool [being worldly-wise is not the secret to happiness]? What advantage has the poor man who has learned how to walk before the living [publicly, with men's eyes upon him; being poor is not the secret to happiness either]?
9 What the eyes see is better than what the soul desires This too is futility and a striving after wind.
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
9 It is better to focus on what you can see than to meander after your self-interest; this also is pointless and a chasing after wind.
9 Better is the sight of the eyes [the enjoyment of what is available to one] than the cravings of wandering desire. This is also vanity (emptiness, falsity, and futility) and a striving after the wind and a feeding on it!
10 Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.
10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
10 Whatever exists has been named already; people know what it means to be human and a person cannot defeat one who is more powerful than he.
10 Whatever [man] is, he has been named that long ago, and it is known that it is man [Adam]; nor can he contend with Him who is mightier than he [whether God or death].
11 For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?
11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
11 Because many words lead to pointlessness, how do people benefit from this? 12Who knows what is best for people in this life, every day of their pointless lives that they pass through like a shadow? Who informs people on earth what will come along after them?
11 Seeing that there are [all these and] many other things and words that increase the emptiness, falsity, vainglory, and futility [of living], what profit and what outcome is there for man?
12 For who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?
12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
12 For who [ limited to human wisdom] knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends as a shadow [going through the motions but accomplishing nothing]? For who can tell a man what will happen [to his work, his treasure, his plans] under the sun after he is gone?
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org