Noé Construye el Arca

1 Entonces el SEÑOR dijo a Noé: Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que {sólo} tú eres justo delante de mí en esta generación.

1 Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

1 Y JEHOVA dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación.

1 Entonces el SEÑOR dijo a Noé: ``Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que {sólo} tú eres justo delante de Mí en esta generación.

1 Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.

2 De todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra;

2 De todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.

2 De todo animal limpio te tomarás de siete en siete, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.

2 "De todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra.

2 You shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female;

3 también de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de toda la tierra.

3 También de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.

3 También de las aves de los cielos de siete en siete, macho y hembra; para guardar en vida la casta sobre la faz de toda la tierra.

3 "También de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la superficie de toda la tierra.

3 also of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.

4 Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que he creado.

4 Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.

4 Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.

4 ``Porque dentro de siete días Yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la superficie de la tierra a todo ser viviente que he creado."

4 For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made.”

5 Y Noé hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le había mandado.

5 E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.

5 E hizo Noé conforme á todo lo que le mandó Jehová.

5 Y Noé hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le había mandado.

5 Noah did according to all that the Lord had commanded him.

Noé Entra en el Arca

6 Noé {tenía} seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

6 Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

6 Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra.

6 Noé {tenía} 600 años cuando las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

6 Now Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.

7 Entonces entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.

7 Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.

7 Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio.

7 Entonces Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.

7 Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark because of the water of the flood.

8 De los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

8 De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,

8 De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,

8 De los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

8 Of clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground,

9 de dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

9 De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

9 De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé.

9 entraron de dos en dos con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

9 there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.

10 Y aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

10 Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

10 Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.

10 Aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

10 It came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth.

11 El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.

11 El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;

11 El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo á diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas;

11 El año 600 de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.

11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.

12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.

12 y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

12 Y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.

12 The rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

13 En ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos,

13 En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;

13 En este mismo día entró Noé, y Sem, y Châm y Japhet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;

13 En ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos.

13 On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,

14 y toda fiera según su especie, y todo ganado según su especie, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda clase de aves.

14 ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.

14 Ellos y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales mansos según sus especies, y todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda especie de volátil.

14 También entró toda fiera según su especie, todo ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, aves de toda clase.

14 they and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.

15 Entraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne en que había aliento de vida.

15 Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.

15 Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.

15 Entraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne (todo ser viviente) en que había aliento de vida;

15 So they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life.

16 Y los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios le había mandado; y el SEÑOR cerró {la puerta} detrás de Noé.

16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.

16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y Jehová le cerró la puerta

16 los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios se lo había mandado. Después el SEÑOR cerró {la puerta} detrás de Noé.

16 Those that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the Lord closed it behind him.

17 Entonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.

17 Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.

17 Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.

17 Entonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.

17 Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.

18 Y las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra; y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

18 Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.

18 Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.

18 Las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra, y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

18 The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.

19 Y las aguas aumentaron más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.

19 Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.

19 Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.

19 Las aguas continuaron aumentando más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.

19 The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.

20 Quince codos por encima subieron las aguas después que los montes habían sido cubiertos.

20 Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

20 Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

20 Las aguas subieron 6.75 metros por encima de los montes después que habían sido cubiertos.

20 The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.

21 Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que pulula sobre la tierra, y todo ser humano;

21 Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;

21 Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganados, y de bestias, y de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, y todo hombre:

21 Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que se mueve sobre la tierra, y todo ser humano.

21 All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;

22 todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.

22 todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.

22 Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.

22 Todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.

22 of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.

23 Exterminó, pues, {el S{EÑOR}} todo ser viviente que {había} sobre la faz de la tierra; desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra; sólo quedó Noé y los que {estaban} con él en el arca.

23 Así rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.

23 Así fué destruída toda sustancia que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y lo que con él estaba en el arca.

23 {El S{EÑOR}} exterminó, pues, todo ser viviente que {había} sobre la superficie de la tierra. Desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra. Sólo quedó Noé y los que {estaban} con él en el arca.

23 Thus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.

24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.

24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.

24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento y cincuenta días.

24 Las aguas prevalecieron sobre la tierra 150 días.

24 The water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org