Arrepentimiento y Confesión

1 En el documento sellado {estaban los nombres de} Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,

1 Y entre los signados fueron, Nehemías el Tirsata, hijo de Hacalías, y Sedequías,

1 y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,

1 En el documento sellado {estaban los nombres de} Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,

1 Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

2 Seraías, Azarías, Jeremías,

2 Seraías, Azarías, Jeremías,

2 Seraías, Azarías, Jeremías,

2 Seraías, Azarías, Jeremías,

2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 Pasur, Amarías, Malquías,

3 Pasur, Amarías, Malquías,

3 Pashur, Amarías, Malchías,

3 Pasur, Amarías, Malquías,

3 Pashhur, Amariah, Malchijah,

4 Hatús, Sebanías, Maluc,

4 Hatús, Sebanías, Maluc,

4 Hattus, Sebanías, Malluch,

4 Hatús, Sebanías, Maluc,

4 Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 Harim, Meremot, Obadías,

5 Harim, Meremot, Obadías,

5 Harim, Meremoth, Obadías,

5 Harim, Meremot, Obadías,

5 Harim, Meremoth, Obadiah,

6 Daniel, Ginetón, Baruc,

6 Daniel, Ginetón, Baruc,

6 Daniel, Ginethón, Baruch,

6 Daniel, Ginetón, Baruc,

6 Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 Mesulam, Abías, Mijamín,

7 Mesulam, Abías, Mijamín,

7 Mesullam, Abías, Miamín,

7 Mesulam, Abías, Mijamín,

7 Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 Maazías, Bilgaí y Semaías. Estos {eran} los sacerdotes.

8 Maazías, Bilgai, y Semaías; éstos eran sacerdotes.

8 Maazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes.

8 Maazías, Bilgaí y Semaías. Estos {eran} los sacerdotes.

8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.

9 Y los levitas: Jesúa, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;

9 Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;

9 Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;

9 Y los Levitas: Jesúa, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;

9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10 también sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,

10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán;

10 Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;

10 también sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,

10 also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 Micaía, Rehob, Hasabías,

11 Micaía, Rehob, Hasabías,

11 Michâ, Rehob, Hasabías,

11 Micaía, Rehob, Hasabías,

11 Mica, Rehob, Hashabiah,

12 Zacur, Serebías, Sebanías,

12 Zacur, Serebías, Sebanías,

12 Zachû, Serebías, Sebanías,

12 Zacur, Serebías, Sebanías,

12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 Hodías, Bani y Beninu.

13 Hodías, Bani, y Beninu.

13 Odaía, Bani, Beninu.

13 Hodías, Bani y Beninu.

13 Hodiah, Bani, Beninu.

14 Los jefes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,

14 Las cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,

14 Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

14 Los jefes del pueblo: Paros, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,

14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

15 Buni, Azgad, Bebai,

15 Buni, Azgad, Bebai,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

15 Buni, Azgad, Bebai,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

16 Adonías, Bigvai, Adín,

16 Adonías, Bigvai, Adín,

16 Adonías, Bigvai, Adín,

16 Adonías, Bigvai, Adín,

16 Adonijah, Bigvai, Adin,

17 Ater, Ezequías, Azur,

17 Ater, Ezequías, Azur,

17 Ater, Ezekías, Azur,

17 Ater, Ezequías, Azur,

17 Ater, Hezekiah, Azzur,

18 Hodías, Hasum, Bezai,

18 Hodías, Hasum, Bezai,

18 Odaía, Hasum, Besai,

18 Hodías, Hasum, Bezai,

18 Hodiah, Hashum, Bezai,

19 Harif, Anatot, Nebai,

19 Harif, Anatot, Nebai,

19 Ariph, Anathoth, Nebai,

19 Harif, Anatot, Nebai,

19 Hariph, Anathoth, Nebai,

20 Magpías, Mesulam, Hezir,

20 Magpías, Mesulam, Hezir,

20 Magpías, Mesullam, Hezir,

20 Magpías, Mesulam, Hezir,

20 Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,

21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,

21 Mesezabeel, Sadoc, Jadua,

21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,

21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22 Pelatías, Hanán, Anaías,

22 Pelatías, Hanán, Anaías,

22 Pelatías, Hanán, Anaías,

22 Pelatías, Hanán, Anaías,

22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 Oseas, Hananías, Hasub,

23 Oseas, Hananías, Hasub,

23 Hoseas, Hananías, Asub,

23 Oseas, Hananías, Hasub,

23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24 Halohes, Pilha, Sobec,

24 Halohes, Pilha, Sobec,

24 Lohes, Pilha, Sobec,

24 Halohes, Pilha, Sobec,

24 Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 Rehum, Hasabna, Maasías,

25 Rehum, Hasabna, Maasías,

25 Rehum, Hasabna, Maaseías,

25 Rehum, Hasabna, Maasías,

25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 Ahías, Hanán, Anán,

26 Ahías, Hanán, Anán,

26 Y Ahijas, Hanán, Anan,

26 Ahías, Hanán, Anán,

26 Ahiah, Hanan, Anan,

27 Maluc, Harim {y} Baana.

27 Maluc, Harim, y Baana.

27 Malluch, Harim, Baana.

27 Maluc, Harim {y} Baana.

27 Malluch, Harim, Baanah.

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se han apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, todos los que tienen conocimiento y entendimiento,

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, netineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos e hijas, y todo sabio y entendido.

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, los Levitas, los porteros, los cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se han apartado de los pueblos de las tierras para aceptar la ley de Dios, también sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todos los que tienen conocimiento y entendimiento,

28 Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,

29 se adhieren a sus parientes, sus nobles, y toman sobre sí un voto y un juramento de andar en la ley de Dios que fue dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y de guardar y cumplir todos los mandamientos de DIOS nuestro Señor, y sus ordenanzas y sus estatutos;

29 Fortificados con sus hermanos, sus nobles, vinieron en juramento de maldición de que andarían en la ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios; y que guardarían y pondrían por obra todos los mandamientos del SEÑOR nuestro Señor, sus juicios y sus estatutos;

29 Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor,

29 se adhieren a sus parientes, sus nobles, y toman sobre sí un voto y un juramento de andar en la ley de Dios que fue dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y de guardar y cumplir todos los mandamientos de DIOS nuestro Señor, y Sus ordenanzas y Sus estatutos;

29 are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;

30 y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.

30 y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

30 Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

30 y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.

30 and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

31 En cuanto a los pueblos de la tierra que traigan mercancías o cualquier {clase de} grano para vender en el día de reposo, no compraremos de ellos en día de reposo ni en día santo; y renunciaremos a {las cosechas} del año séptimo y a la exigencia de toda deuda.

31 Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajeren a vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santo; y que dejaríamos el año séptimo, y remitiríamos toda deuda.

31 Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.

31 En cuanto a los pueblos de la tierra que traigan mercancías o cualquier {clase de} grano para vender en el día de reposo, no compraremos de ellos en día de reposo ni en día santo. También renunciaremos a {las cosechas} del año séptimo y a la exigencia de toda deuda.

31 As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.

32 También nos imponemos la obligación de contribuir con un tercio de un siclo al año para el servicio de la casa de nuestro Dios:

32 Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la Casa de nuestro Dios;

32 Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;

32 Además, nos imponemos la obligación de contribuir con un tercio de un siclo (11.4 gr de plata) al año para el servicio de la casa de nuestro Dios:

32 We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:

33 para el pan de la proposición y la ofrenda continua de cereal; para el holocausto continuo, los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas; para las cosas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel y {para} toda la obra de la casa de nuestro Dios.

33 para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, y de los sábados, de las nuevas lunas, y de las fiestas señaladas, y para las santificaciones y para las expiaciones de pecado para reconciliar a Israel, y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios.

33 Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la

33 para los panes de la proposición y la ofrenda continua de cereal; para el holocausto continuo, los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas; para las cosas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel y {para} toda la obra de la casa de nuestro Dios.

33 for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.

34 Asimismo echamos suertes para la provisión de madera {entre} los sacerdotes, los levitas y el pueblo para que la traigan a la casa de nuestro Dios, conforme a nuestras casas paternas, en los tiempos fijados cada año, para quemar sobre el altar del SEÑOR nuestro Dios, como está escrito en la ley;

34 Echamos también las suertes, los sacerdotes, los levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la Casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de nuestro Dios, como está escrito en la ley.

34 Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jeho

34 Asimismo echamos suertes para la provisión de madera {entre} los sacerdotes, los Levitas y el pueblo para que la traigan a la casa de nuestro Dios, conforme a nuestras casas paternas, en los tiempos fijados cada año, para quemar sobre el altar del SEÑOR nuestro Dios, como está escrito en la ley.

34 Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;

35 y para traer cada año los primeros frutos de nuestra tierra y los primeros frutos de todo árbol a la casa del SEÑOR,

35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol cada año, a la Casa del SEÑOR.

35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehóva:

35 Además {nos hemos propuesto} traer cada año los primeros frutos de nuestra tierra y los primeros frutos de todo árbol a la casa del SEÑOR,

35 and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,

36 y traer a la casa de nuestro Dios los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados como está escrito en la ley; los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas son para los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.

36 Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la Casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la Casa de nuestro Dios.

36 Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:

36 y traer a la casa de nuestro Dios los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados como está escrito en la ley; los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas son para los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.

36 and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.

37 También traeremos las primicias de nuestra harina y nuestras ofrendas del fruto de todo árbol, del mosto y del aceite para los sacerdotes a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, porque los levitas son los que reciben los diezmos en todas las ciudades donde trabajamos.

37 Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y de nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la Casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades.

37 Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recib

37 También traeremos las primicias de nuestra harina y nuestras ofrendas del fruto de todo árbol, del vino nuevo y del aceite para los sacerdotes a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestras cosechas a los Levitas, porque los Levitas son los que reciben los diezmos en todas las ciudades donde trabajamos.

37 We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.

38 Y un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los levitas cuando los levitas reciban los diezmos, y los levitas llevarán la décima parte de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las cámaras del almacén;

38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro.

38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.

38 Y un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los Levitas cuando los Levitas reciban los diezmos, y los Levitas llevarán la décima parte de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las cámaras del almacén.

38 The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.

39 pues los hijos de Israel y los hijos de Leví llevan la contribución del cereal, del mosto y del aceite a las cámaras; allí están los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la casa de nuestro Dios.

39 Porque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.

39 Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de

39 Porque los Israelitas y los hijos de Leví llevan la contribución del cereal, del vino nuevo y del aceite a las cámaras; allí están los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la casa de nuestro Dios.

39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org