1 Junto a los ríos de Babilonia, nos sentábamos y llorábamos, al acordarnos de Sion.

1 Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sion.

1 JUNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión.

1 Junto a los ríos de Babilonia, Nos sentábamos y llorábamos Al acordarnos de Sion.

1 By the rivers of Babylon,There we sat down and wept,When we remembered Zion.

2 Sobre los sauces en medio de ella colgamos nuestras arpas.

2 Sobre los sauces que están en medio de ella colgamos nuestras arpas;

2 Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.

2 Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.

2 Upon the willows in the midst of itWe hung our harps.

3 Pues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, y los que nos atormentaban {nos pedían} alegría, {diciendo:} Cantadnos {alguno} de los cánticos de Sion.

3 cuando nos pedían allí, los que nos cautivaron, las palabras de la canción, (colgadas nuestras arpas de alegría) diciendo: Cantadnos de las canciones de Sion.

3 Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:

3 Pues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, Y los que nos atormentaban {nos pedían} alegría, {diciendo:} ``Cántennos {alguno} de los cánticos de Sion."

3 For there our captors demanded of us songs,And our tormentors mirth, saying,“Sing us one of the songs of Zion.”

4 ¿Cómo cantaremos la canción del SEÑOR en tierra extraña?

4 ¿Cómo cantaremos canción del SEÑOR en tierra de extraños?

4 Cantadnos algunos de los himnos de Sión. ¿Cómo cantaremos canción de Jehová En tierra de extraños?

4 ¿Cómo cantaremos la canción del SEÑOR En tierra extraña?

4 How can we sing the Lord’s songIn a foreign land?

5 Si me olvido de ti, oh Jerusalén, pierda mi diestra {su destreza.}

5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, mi diestra sea olvidada.

5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalem, Mi diestra sea olvidada.

5 Si me olvido de ti, oh Jerusalén, Pierda mi diestra {su destreza.}

5 If I forget you, O Jerusalem,May my right hand forget her skill.

6 Péguese mi lengua al paladar si no me acuerdo de ti, si no enaltezco a Jerusalén sobre mi supremo gozo.

6 Mi lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acordare; si no ensalzare a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.

6 Mi lengua se pegue á mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no ensalzare á Jerusalem Como preferente asunto de mi alegría.

6 Péguese mi lengua al paladar Si no me acuerdo de ti, Si no enaltezco a Jerusalén Sobre mi supremo gozo.

6 May my tongue cling to the roof of my mouthIf I do not remember you,If I do not exalt JerusalemAbove my chief joy.

7 Recuerda, oh SEÑOR, contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, quienes dijeron: Arrasadla, arrasadla hasta sus cimientos.

7 Acuérdate, oh SEÑOR, de los hijos de Edom en el día de Jerusalén; quienes decían: Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos.

7 Acuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.

7 Recuerda, oh SEÑOR, contra los hijos de Edom El día de Jerusalén, Quienes dijeron: ``Arrásenla, arrásenla Hasta sus cimientos."

7 Remember, O Lord, against the sons of EdomThe day of Jerusalem,Who said, “Raze it, raze itTo its very foundation.”

8 Oh hija de Babilonia, la devastada, bienaventurado el que te devuelva el pago con que nos pagaste.

8 Hija de Babilonia destruida, dichoso el que te diere tu pago, que nos pagaste a nosotros.

8 Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.

8 Oh hija de Babilonia, la devastada, Bienaventurado el que te devuelva El pago con que nos pagaste.

8 O daughter of Babylon, you devastated one,How blessed will be the one who repays youWith the recompense with which you have repaid us.

9 Bienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños contra la peña.

9 Dichoso el que tomara y estrellara tus niños a las piedras.

9 Bienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras.

9 Bienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños Contra la peña.

9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little onesAgainst the rock.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org