Ezekiel 28



A Prophecy Aimed At The King Of Tyre

1 The word of the LORD came again to me, saying,

1 The word of the LORD came again unto me, saying,

1 The word of the Lord came to me:

1 This message came to me from the LORD:

1 The word of the Lord came again to me, saying,

2 "Son of man, say to the leader of Tyre, 'Thus says the Lord GOD, "Because your heart is lifted up And you have said, 'I am a god, I sit in the seat of gods In the heart of the seas'; Yet you are a man and not God, Although you make your heart like the heart of God--

2 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:

2 "Son of man, say to the ruler of Tyre: This is what the Lord God says: Your heart is proud, and you have said: I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea. Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god.

2 "Son of Man, tell Tyre's Commander-in-Chief, "This is what the Lord GOD says: "Because your heart is arrogant, and because you keep saying, "I have taken my seat, I am a god, seated in God's seat right in the middle of the sea,' and because you're a man, and not a god, even though you pretend that you have a god-like heart"

2 Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord God: Because your heart is lifted up and you have said and thought, I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas; yet you are only man [weak, feeble, made of earth] and not God, though you imagine yourself to be almost more than mortal with your mind as the mind of God;

3 Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you.

3 Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

3 Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!

3 Look! You're wiser than Daniel, aren't you? No secret is too mysterious for you!

3 Indeed, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; there is no secret [you think] that is hidden from you;

4 "By your wisdom and understanding You have acquired riches for yourself And have acquired gold and silver for your treasuries.

4 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:

4 By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries.

4 Your wisdom and understanding brought you phenomenal wealth. You've brought gold and silver into your treasuries.

4 With your own wisdom and with your own understanding you have gotten you riches and power and have brought gold and silver into your treasuries;

5 "By your great wisdom, by your trade You have increased your riches And your heart is lifted up because of your riches--

5 By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:

5 By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth."

5 By your great wisdom, by your skills in trading you have amassed wealth for yourself and your heart has become arrogant because of your wealth."

5 By your great wisdom and by your traffic you have increased your riches and power, and your heart is proud and lifted up because of your wealth;

6 Therefore thus says the Lord GOD, 'Because you have made your heart Like the heart of God,

6 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;

6 Therefore this is what the Lord God says: Because you regard your heart as that of a god,

6 Therefore this is what the Lord GOD says: "Because you've made your heart like that of God

6 Therefore thus says the Lord God: Because you have imagined your mind as the mind of God [having thoughts and purposes suitable only to God Himself],

7 Therefore, behold, I will bring strangers upon you, The most ruthless of the nations. And they will draw their swords Against the beauty of your wisdom And defile your splendor.

7 Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

7 I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will defile your splendor.

7 Therefore, look! I'm bringing foreigners in your direction, the most terrifying of nations! They will direct their violence against the grandeur that you've created by your wisdom.

7 Behold therefore, I am bringing strangers upon you, the most terrible of the nations, and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom [O Tyre], and they shall defile your splendor.

8 'They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are slain In the heart of the seas.

8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

8 They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.

8 They'll send you down to the Pit, and you'll die defiled in the depths of the sea.

8 They shall bring you down to the pit [of destruction] and you shall die the [many] deaths of all the Tyrians that are slain in the heart of the seas.

9 'Will you still say, "I am a god," In the presence of your slayer, Though you are a man and not God, In the hands of those who wound you?

9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.

9 Will you still say: I am a god, in the presence of those who kill you? Yet you will be [shown to be] a man, not a god, in the hands of those who kill you.

9 Is that when you'll say, "I'm God' to the face of those who will be killing you? After all, you're a man, and have never been a god, especially when you're under the control of those who will defile you!

9 Will you still say, I am a god, before him who slays you? But you are only a man [made of earth] and no god in the hand of him who wounds and profanes you.

10 'You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!' declares the Lord GOD!"'"

10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

10 You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the declaration of the Lord God .

10 You will die a death fit for the uncircumcised at the hand of foreigners." "for I have said it will be so,' declares the LORD."

10 You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers, for I have spoken it, says the Lord God.

A Lament For Tyre's King

11 Again the word of the LORD came to me saying,

11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

11 The word of the Lord came to me:

11 Another message came to me from the LORD, and this is what it said:

11 Moreover, the word of the Lord came to me, saying,

12 "Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre and say to him, 'Thus says the Lord GOD, "You had the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.

12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.

12 "Son of man, lament for the king of Tyre and say to him: This is what the Lord God says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.

12 "Son of Man, start singing this lamentation for the king of Tyre. Tell him, "This is what the Lord GOD says: "You served as my model, my example of complete wisdom and perfect beauty.

12 Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre and say to him, Thus says the Lord God: You are the full measure and pattern of exactness [giving the finishing touch to all that constitutes completeness], full of wisdom and perfect in beauty.

13 "You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The ruby, the topaz and the diamond; The beryl, the onyx and the jasper; The lapis lazuli, the turquoise and the emerald; And the gold, the workmanship of your settings and sockets, Was in you. On the day that you were created They were prepared.

13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.

13 You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created.

13 You used to be in Eden God's paradise! You wore precious stones for clothing: ruby, topaz, diamond, beryl, onyx, jasper, sapphire, turquoise, and carbuncle. Your settings were crafted in gold, along with your engravings. On the day of your creation they had been prepared!

13 You were in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, the carnelian, topaz, jasper, chrysolite, beryl, onyx, sapphire, carbuncle, and emerald; and your settings and your sockets and engravings were wrought in gold. On the day that you were created they were prepared.

14 "You were the anointed cherub who covers, And I placed you there You were on the holy mountain of God; You walked in the midst of the stones of fire.

14 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

14 You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones.

14 "You were the anointed cherub; having been set in place on the holy mountain of God, you walked in the midst of fiery stones.

14 You were the anointed cherub that covers with overshadowing [wings], and I set you so. You were upon the holy mountain of God; you walked up and down in the midst of the stones of fire [like the paved work of gleaming sapphire stone upon which the God of Israel walked on Mount Sinai].

15 "You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you.

15 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.

15 From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you.

15 You were blameless in your behavior from the day you were created until wickedness was discovered in you.

15 You were blameless in your ways from the day you were created until iniquity and guilt were found in you.

16 "By the abundance of your trade You were internally filled with violence, And you sinned; Therefore I have cast you as profane From the mountain of God. And I have destroyed you, O covering cherub, From the midst of the stones of fire.

16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.

16 Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones.

16 Since your vast business dealings filled you with violent intent from top to bottom, you sinned, so I cast you away as defiled from the mountain of God. I destroyed you, you guardian cherub, from the midst of the fiery stones.

16 Through the abundance of your commerce you were filled with lawlessness and violence, and you sinned; therefore I cast you out as a profane thing from the mountain of God and the guardian cherub drove you out from the midst of the stones of fire.

17 "Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom by reason of your splendor I cast you to the ground; I put you before kings, That they may see you.

17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.

17 Your heart became proud because of your beauty; For the sake of your splendor you corrupted your wisdom. So I threw you down to the earth; I made a spectacle of you before kings.

17 Your heart grew arrogant because of your beauty; you annihilated your own wisdom because of your splendor. Then I threw you to the ground in the presence of kings, giving them a good look at you!

17 Your heart was proud and lifted up because of your beauty; you corrupted your wisdom for the sake of your splendor. I cast you to the ground; I lay you before kings, that they might gaze at you.

18 "By the multitude of your iniquities, In the unrighteousness of your trade You profaned your sanctuaries. Therefore I have brought fire from the midst of you; It has consumed you, And I have turned you to ashes on the earth In the eyes of all who see you.

18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

18 You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I sent out fire from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you.

18 By all of your iniquity and unrighteous businesses you defiled your sanctuaries, so I'm going to bring out fire from within you and burn you to ashes on the earth before the whole watching world!

18 You have profaned your sanctuaries by the multitude of your iniquities and the enormity of your guilt, by the unrighteousness of your trade. Therefore I have brought forth a fire from your midst; it has consumed you, and I have reduced you to ashes upon the earth in the sight of all who looked at you.

19 "All who know you among the peoples Are appalled at you; You have become terrified And you will cease to be forever."'"

19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.

19 All those who know you among the nations are appalled at you. You have become an object of horror and will never exist again."

19 Everyone who knows you throughout all the nations will be appalled at your calamity and you will no longer exist forever."'"

19 All who know you among the people are astonished and appalled at you; you have come to a horrible end and shall never return to being.

A Prophecy Against Sidon

20 And the word of the LORD came to me saying,

20 Again the word of the LORD came unto me, saying,

20 The word of the Lord came to me:

20 Another message came to me from the LORD, who had this to say:

20 Again the word of the Lord came to me, saying,

21 "Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her

21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,

21 "Son of man, turn your face toward Sidon and prophesy against it.

21 "Son of Man, turn your attention to Sidon and prophesy against her.

21 Son of man, set your face toward Sidon and prophesy against her.

22 and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, O Sidon, And I will be glorified in your midst. Then they will know that I am the LORD when I execute judgments in her, And I will manifest My holiness in her.

22 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

22 You are to say: This is what the Lord God says: Look! I am against you, Sidon, and I will display My glory within you. They will know that I am the Lord when I execute judgments against her and demonstrate My holiness through her.

22 Tell her: "Pay attention to me, Sidon! I'm against you, and I'm going to glorify myself right in your midst.' They'll learn that I am the LORD when I carry out these punishments and manifest my holiness in her midst.

22 And say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Sidon, and I will show forth My glory and be glorified in the midst of you. And they shall know (understand and realize) that I am the Lord when I execute judgments and punishments in her, and am set apart and separated and My holiness is manifested in her.

23 "For I will send pestilence to her And blood to her streets, And the wounded will fall in her midst By the sword upon her on every side; Then they will know that I am the LORD.

23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.

23 I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the Lord.

23 I'm going to send disease into that city and blood into her streets. People will drop dead in her midst from the violence done to her from every side. Then they'll learn that I am the Lord GOD."

23 For I will send pestilence into her and blood into her streets, and the wounded shall be judged and fall by the sword in the midst of her on every side, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

Israel Will Be Blessed

24 "And there will be no more for the house of Israel a prickling brier or a painful thorn from any round about them who scorned them; then they will know that I am the Lord GOD."

24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.

24 "The house of Israel will no longer be hurt by prickling briers or painful thorns from all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord God .

24 "The house of Israel will never again suffer from painful briers and sharp thorn bushes that surround them on every side, and they will learn that I am the LORD.

24 And there shall be no more a brier to prick the house of Israel or a hurting thorn of all those around them who have treated them with contempt, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord God [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

Israel Gathered In Security

25 'Thus says the Lord GOD, "When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and will manifest My holiness in them in the sight of the nations, then they will live in their land which I gave to My servant Jacob.

25 Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.

25 "This is what the Lord God says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered and demonstrate My holiness through them in the sight of the nations, then they will live in their own land, which I gave to My servant Jacob.

25 This is what the Lord GOD says:

25 Thus says the Lord God: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and I shall be set apart and separated and My holiness made apparent in them in the sight of the nations, then shall they dwell in their own land which I gave to My servant Jacob.

26 "They will live in it securely; and they will build houses, plant vineyards and live securely when I execute judgments upon all who scorn them round about them. Then they will know that I am the LORD their God."'"

26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.

26 They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord their God."

26 "When I gather the house of Israel from the nations to which I've scattered them, I will show them my holiness before the watching world, and they will live on the land that I gave to my servant Jacob. They will live in safety in the land, building houses and planting vineyards. They'll live in safety while I judge everyone who maligns them among those who surround them. At that time they'll learn that I am the LORD their God.'"

26 And they shall dwell safely in it and shall build houses and plant vineyards; yes, they shall dwell securely and with confidence when I have executed judgments and punishments upon all those round about them who have despised and trodden upon them and pushed them away, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord their God [their Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org