Job 30:27



Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.

French: Darby

Mes entrailles bouillonnent et ne cessent pas; les jours d'affliction sont venus sur moi.

French: Louis Segond (1910)

Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.

French: Martin (1744)

Mes entrailles sont dans une grande agitation, et ne peuvent se calmer; les jours d'affliction m'ont prévenu.

New American Standard Bible

"I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me.

Références croisées

Lamentations 2:11

Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se répand sur la terre, A cause du désastre de la file de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en défaillance dans les rues de la ville.

Psaumes 22:4

En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.

Jérémie 4:19

Mes entrailles! mes entrailles: je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire; Car tu entends, mon âme, le son de la trompette, Le cri de guerre.

Jérémie 31:20

Éphraïm est-il donc pour moi un fils chéri, Un enfant qui fait mes délices? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi; Aussi mes entrailles sont émues en sa faveur: J'aurai pitié de lui, dit l'Éternel. -

Lamentations 1:20

Éternel, regarde ma détresse! Mes entrailles bouillonnent, Mon coeur est bouleversé au dedans de moi, Car j'ai été rebelle. Au dehors l'épée a fait ses ravages, au dedans la mort.



Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org